Глава 31.2
В первый день в Академии Канилья запомнил всех дворян, действовавших в столице. Многие люди пришли поприветствовать ее, не дав ей ни минуты на отдых. И некоторые смотрели на нее свысока, в то время как другие, казалось, уважали ее. Каниллия вздохнула, когда заметила, что граф Толин намеренно смотрит на нее. Он был такой помехой. Если она ему не нравилась, то почему он не мог оставить ее в покое. Тем не менее, он решил следовать за ней повсюду, выказывая презрение за ее спиной.
Через четыре дня Канилья начал привыкать к Академии. Но поскольку люди, посещавшие ее занятия, были старше, она не могла сблизиться с ними. Однако она также научилась не быть вытесненной из группы.
«Разве герцог Клод не участвует в занятиях?» — спросил Канилья, когда переезжал в другое здание на урок естествознания.
Директор Эдди засмеялась, как будто она спрашивала что-то очевидное. «Он не останется в Академии, потому что ему нужно учиться. Он действует как наблюдатель от наследного принца».
«Наблюдатель?»
«Наследный принц слишком свободолюбив. Да и вообще, ты приспособился к жизни в столице?
«Да, все в порядке».
Проходя по безупречной территории кампуса, Каниллия почувствовала на своей коже каплю дождя. Удивленная, она вбежала в здание, оставив позади директора, которому, казалось, было что сказать.
Толин все еще следовал за ней, не скрывая своего недовольства, и еще больше людей приветствовало Лию. Она проигнорировала их всех, потому что ее мысли были сосредоточены исключительно на сезоне дождей, который начнется в этот день. Это было то время, когда она покинула Лувр и теперь вернулась. Ее сердце билось так быстро, что у нее болела грудь. Она не знала, было ли это предвкушение, страх или нервозность, но что-то казалось, будто это наполняло ее сердце.
«Урок начинается», — крикнул один из учеников. И как только она вошла внутрь, пошел дождь.
***
«Я получил сообщение, сэр Каниллиан». Мэрилин Шелби сегодня выглядела прекрасно, как и всегда. Рыжие волосы дамы в красном платье сияли в свете хрустальной люстры.
Каниллия погладила мокрые плечи, войдя в дом, а затем поприветствовала Мэрилин, которая оказалась выше ее ростом. «Извини, я не смог присутствовать на последней вечеринке».
«Все нормально. Это была всего лишь вечеринка восстановления. Но я не думал, что сэр Каниллиан примет предложение моего дяди одеться как девчонка. Ты уверен, что это нормально?»
Хотя он не был таким большим, как дом маркиза Глиаде, маркиз Шелби владел большим таунхаусом в столице. И это может быть красивее, чем дворец!
Лия не знала, куда смотреть, пока ее вели по коридору, потому что все было ярким и блестящим. Когда она вошла в дверь, внутри ее ждали Пепе и парикмахер. Сразу же она увидела великолепное платье и головной убор.
Лия выглядела нервной, а Мэрилин подумала, что это смущение, а не нервозность, и засмеялась. «Я беспокоюсь. Даже если ты оденешься как девушка, некоторое сходство с мужчиной все равно будет».
«Меня это тоже беспокоит», — сказала Лия, внезапно застеснявшись.
n(-𝗼.)𝑽)/𝑒)-𝐥—𝒃/-1—n
«Женщине требуется много времени, чтобы подготовиться, так что не торопитесь. Когда прибудет ваш эскорт, я вам сообщу.
«Да, спасибо», — застенчиво ответила Лия. Мэрилин относилась к ней как к младшему брату, и это было странно. Когда она вышла из комнаты, Лия подошла к Пепе, который выглядел более нервным, чем она, и сказала: «Мы выберем насыщенный цвет для волос».
Глаза парикмахера расширились от случайного комментария Лии. — Но медовый цвет тебе подойдет больше.
«Мне не нравится, чтобы они были того же цвета, что и мои волосы. Выбери другой цвет».
Парикмахер быстро открыл коричневую кожаную сумку и достал пачку разноцветных париков. Лия выбрала брюнетку, которая выглядела наиболее утонченно. Она не хотела выделяться, если столкнётся с Клодом. Лия почувствовала себя немного напуганной и задрожала при мысли о том, что он просто смотрит на нее. И тогда ей пришла в голову странная идея поблагодарить его за то, что он проигнорировал ее.
Лия взглянула на Пепе, прислонившегося к закрытой двери, и кивнула в знак согласия с париком. Затем из всех платьев, висевших на вешалке, Пепе подобрал самое нарядное и сказал парикмахеру: «Пожалуйста, уходите. Остальное я могу сделать. Мой молодой господин не любит, когда к нему прикасаются другие люди.
***
Сердце Мэрилин колотилось в груди при виде Клода, выходящего из машины. Она восхищалась золотой полосой на белой армейской форме и аккуратно зачесанными назад волосами на голове. Его уверенная походка и достоинство, раздававшееся с головы до пят, были гордостью самого Дома герцога Игоря. Ей хотелось, чтобы такой мужчина принадлежал ей, и она заметила, как все смотрели на него.
Мэрилин быстро приказала слугам уйти, а затем с расслабленной улыбкой подошла к Клоду. — Я ждал вас, Ваше Величество герцог.
«Где Каниллиан?» – спросил Клод, даже не поприветствовав ее.
«Он готовится и уже должен почти закончить. Почему бы тебе не выпить чаю, пока ждешь меня?» Мэрилин великолепно улыбнулась и взяла его за руки. Все усилия, которые она вложила в свою внешность, были направлены только на Клода. Даже у бессердечного герцога должна быть другая реакция на пребывание в комнате наедине с такой красивой женщиной.
Мэрилин вывела его на улицу, где веранду закрывал навес. Его попросила жена маркиза, чтобы люди могли наблюдать, как дождь льет в саду, и при этом не намокнуть. Клод сел на стул и взглянул на роскошный белый чайный столик.
«С тобой все в порядке? Я был удивлен, что Ваше Величество герцог лично руководил этим расследованием. Нет, честно говоря, я был тронут. Только для меня, спасибо». Мэрилин проворковала. Клод поднял брови, поднимая чашку чая. Увидев это, Мэрилин улыбнулась и продолжила: «Я знаю, что ты принял близко к сердцу то, что со мной случилось такое. Но сейчас я в порядке. Так что вам не придется руководить им самостоятельно. Человек, который оставил шрам на моей шее, опасен, и я боюсь, что ты можешь пострадать.
Клод посмотрел на Мэрилин и заметил, что она покраснела. «Вы не можете позволить, чтобы человеку, который причинил такую боль подростку, это сошло с рук. Я думаю, что это правильное решение для Дома герцогов — возглавить это расследование, чтобы избавиться от страха за дворян».
Его слова были именно тем, что Мэрилин хотела услышать, и она посмотрела на него с выражением, которое наводило на мысль, что она вот-вот заплачет. Клод почувствовал на нее небольшое раздражение. Для нее было обычным явлением показывать слезы, потому что у нее была слабая личность, но он не понимал, почему она была такой неуверенной в себе.
Лил сильный дождь, и Клод поставил чашку на блюдце. Он посмотрел на красивый сад и вздохнул. Как и атмосфера в саду, которая казалась несколько тяжелой из-за дождя, его сердце продолжало падать. Сам того не желая, он стал сопровождающим Каниллиана. Он пытался уклониться от этой задачи, но, в конце концов, у него не было выбора.
«Мадам, сэр Каниллиан готов».
Клод был глубоко задумался, но повернул голову, услышав слугу, и Мэрилин сказала: «Проводи его сюда». Слуга, получивший короткий приказ Мэрилин, открыл зонтик и подошел к стене. И тут вскоре с ним кто-то появился.
В тот момент, когда Клод увидел даму в платье, сияющем, как бриллианты, и держащем кружевной зонтик, Клод сжал руки. Темно-зеленые глаза, заметившие его, тоже заметно дрожали. И чашка керамическая треснула у него в руке. Его спокойное сердце казалось, будто его пронзил невидимый предмет. Черт побери.