Глава 34.1
Лицо Лии нахмурилось. Отклонив голову от него, внося в голос нотку растерянности, она спросила: «Что ты имеешь в виду?»
— Как тебе это удалось? — спросил он, сокращая оставшееся расстояние между ними.
Директор потянулся к ней, его рука приблизилась к ее груди. В изумлении она прижала к груди книгу, которую носила, фактически не давая ему схватить ее. Это, однако, не остановило его, поскольку вместо этого он схватил подол ее платья.
«Мне любопытно, может быть, ваше нижнее белье тоже женское?» — прошептал он низким голосом. Гнилой запах его последней еды, все еще исходивший от его дыхания, нахлынул на нее, вторгаясь в ее чувства.
Лия резко вздохнула, сжав кулак. Она подумала о кинжале, который дал ей Клод, надежно привязанном к ее лодыжке, и задалась вопросом, понадобится ли ей его использовать.
«Эдди Киркхему нравятся мужчины», — вспомнила она богатый голос Клода, сообщавший ей.
Сообщив ей эту информацию, его голос звучал необычайно взволнованно. Лия отчаянно жалела, что не послушалась его. Но она не верила, что это на нее повлияет. О, как она ошибалась.
Она задавалась вопросом, знал ли герцог, что помощником, которого она встретит в библиотеке, будет Эдди Киркхем?
«Стоп», — прорычала Лия, в ее голосе была очевидна угроза.
«Не нужно стыдиться. Я лишь хочу познакомиться с интимностью мужчин. Я не хочу беспокоить тебя, — сказал он, его серебряные слова были бархатистыми.
«Сэр!» она угрожала тихим голосом, в ее взгляде читалось убийство.
Когда его рука двинулась к внутренней стороне ее бедра, она услышала глубокий баритон герцога.
«Все кончено», заявил он, прикоснувшись кинжалом к шее Эдди Киркхема.
Разум Лии опустел при виде Клода. Он был мокрым, волосы прилипли ко лбу, униформа прилипала к его мускулистому телу.
Кровь хлынула из того места, где холодный металл коснулся шеи Эдди. Растерянный директор поднял руки и подобострастно улыбнулся.
«Кажется, я обидел», — примирительно сказал директор.
«Разве я не говорил тебе никогда больше не прикасаться к ученикам?» — спросил герцог, в его тоне не было никаких эмоций.
«Я не беспокоил сэра Каниллиана. Это была всего лишь шутка», — сказал он, пытаясь отыграться небрежно.
«Это не было похоже на шутку», — холодно ответил Клод.
Взгляд герцога остановился на Каниллии, которая выглядела испуганной. Она увидела что-то в его глубоких голубых глазах, неопознаваемую эмоцию, подавленную, подавленную и сдержанную.
Клод перенес кончик кинжала от шеи Эдди к его паху, заявив: «Мне достаточно сложно его порезать».
Директор побледнел, с его лица побледнел весь цвет.
«Пожалуйста. Дюк… Это слишком далеко. Остановитесь, — умолял жалкий человек.
— Извинись, — приказал герцог.
«Пожалуйста, извините меня, сэр Каниллиан. Я не хотел тебя беспокоить, — сказал Эдди, в его голосе отразился проблеск вынужденной искренности.
Поняв, где они находятся, Лия пришла в себя. Она схватила руку Клода, в которой был кинжал.
«Сэр Клод, остановитесь. Есть люди, которые смотрят», — взмолилась она.
«Я думал, вы будете более благодарны», — обвинил он.
«Я. Конечно я. Но за нами пристально наблюдает множество людей, и я думаю, что было бы лучше не создавать еще большего беспокойства», — объяснила она, надеясь, что он ее выслушает.
Он стоял достаточно близко к ней, чтобы она могла почувствовать исходящий от него слабый аромат лаванды. Она понятия не имела, почему он оказался в библиотеке, но была благодарна за его присутствие.
Все еще пристально глядя на нее, Клод вытащил кинжал из паха Эдди и сделал небольшой шаг назад.
«Предупреждений больше не будет», — пообещал герцог.
Теперь Лия поняла, почему ходили слухи, что истинным владельцем Академии на самом деле является князь Игорь.
Эдди осторожно приложил руку к раненой шее. Кровь из небольшого пореза пропитала его лацкан.
«Герцог Клод, вам не нужно его защищать. Сэр Каниллиан не ребенок. Он человек, у которого скоро будет дебютант, — пробормотал себе под нос директор.
— Мне следовало отрезать тебе язык, — прорычал Клод.
«Вы не имеете права меня критиковать», — нагло заявил Эдди.
«Кажется, тебе не хватает некоторых умственных способностей, кажется, ты все еще говоришь», — сказал Клод низким и элегантным голосом, несмотря на саркастическое замечание Эдди.
Эдди уставился на него с выражением сдерживаемого гнева. Вытащив носовой платок и, повернувшись, приложив его к ране, директор бесстыдно ушел.
Внезапно ворвались звуки других студентов, занимающихся своими делами, захлестнувшие ее чувства. Ее нервы начали разрушаться, а ноги начали трястись.
— Спасибо, сэр Клод, — прошептала Лия дрожащим голосом.
Лия прижала дрожащие руки к груди и отошла от герцога. Он посмотрел на ее бескровное лицо, не ответив.
«Ты выглядишь нелепо, одетая как женщина», — сказал он с презрением.
На ее щеках расцвели розовые пятна от смущения. Она боялась, что именно об этом он думал, но надеялась ошибиться.
Стыдясь, она придала своему тону как можно больше формальности, поблагодарив его, прежде чем схватить подол своего платья и обернуться.
— Остановись, — приказал он, прежде чем она успела уйти.
Он схватил ее за запястье, не давая ей возможности обернуться. Клод практически тащил ее между рядами книжных полок, быстро проходя один за другим. Головы других студентов быстро подняли глаза, и Лия боялась, что кто-то из ее знакомых увидит ее.
Открыв дверь, перед которой они внезапно оказались, он тихо выругался.
п)/O𝗏ℯ𝑙𝔟1n
Дверь вела в огромную зону отдыха, предназначенную только для высшей знати. Комната была наполнена бесценной роскошной мебелью и произведениями искусства.
— Сэр Клод? — спросила Лия, сбитая с толку тем, что ее привели в эту комнату, обычно для нее это был бард.
Запястье, которое он схватил, болело. Он держал его так крепко, что кровь перестала нормально циркулировать.
«Пожалуйста, отпусти», — умоляла она, поднимая голову, чтобы посмотреть на него.