Глава 35.2

Глава 35.2

— Вы, наверное, были вчера в библиотеке? – спросил Толин, сухо кашляя.

«Извините?» — ответила Лия, изображая замешательство.

— Итак, это… — сказал он, замолкая.

— Если тебе больше нечего сказать, я уйду, — сказала Лия, отступая в сторону.

Его рука метнулась вперед, схватив ее за руку, он спросил: «Может быть, у тебя есть сестра? Кто-то нам неизвестный?

n-/0𝗏𝖊𝓵𝗯1n

Лия предвидела вопрос и быстро ответила: «Как все знают, у меня есть только брат. Буду признателен, если вы не будете выдвигать необоснованные обвинения».

Лия знала, что граф человек слабый и хныкающий и не станет больше ставить перед ней такой вопрос после того, как она так открыто враждебно относилась к нему. На этом она ушла.

Опустив глаза, чтобы избежать нежелательного внимания, она прошла через переполненную комнату. Перед ней появилась пара туфель. Узнав, кому они принадлежат, она изящно поклонилась, не упуская ни секунды, сказав: «Приветствую, ваша светлость».

Ее приветствие было встречено тишиной. Она подняла глаза и встретилась с его холодными глазами. Неразборчиво. Она не могла представить, о чем он думает.

Непроизвольно в ее голове промелькнули слова, сказанные накануне: «Презренная Каниллианская долина».

Устав от него и его жестоких слов, она горько улыбнулась ему и продолжила свой путь.

Войдя в здание, она услышала болтовню перевозбужденных студентов, сплетничающих.

«Ты слышал? Директор покинул Академию? — взволнованно сказала темноволосая студентка своей подруге.

«Я слышала, что это его здоровье, ему нужно время, чтобы восстановиться», — ответила ее подруга.

«Я не совсем уверен. До меня доходили слухи, что герцог имеет к этому какое-то отношение, — примирительным шепотом сказала черноволосая девушка.

Встряхнувшись посреди коридора, сердце Лии упало и наконец остановилось на пальцах ног.

Выпалить: «Он действительно ушел?» — спросила Лия, прерывая разговор девушки.

«Да, он уехал сегодня утром. Мы предполагаем, что он раздражал нанимателей. У него нет другой причины уезжать в такой спешке. Мы думаем, что это мог быть раздражен герцог Клод Эдди; Герцог никогда не скрывал, что ему не нравится директор, — сообщила Лие девушка.

«Я слышала слух, что герцог ненавидит Эдди, потому что директор обидел одного из слуг герцога», — вмешалась ее подруга.

— Я слышала, это была не служанка… — заговорщически сказала темноволосая девушка.

Внезапно Лия повернулась и пошла прочь, ее мысли были в смятении. Она отчаянно пыталась придумать причину его ухода, которая не касалась бы ее. В растерянности она не смогла придумать ни одного.

Разгоряченная и взволнованная, ее дыхание было затруднено. Ей просто хотелось, чтобы темно-синие отпечатки пальцев на ее запястье исчезли.

***

«Сегодня вас снова будет сопровождать герцог Клод», — сказала Мэрилин хриплым голосом.

Глядя на скромное платье, которое она должна была надеть, Лия смиренно кивнула головой и сказала: «Мне жаль, что я снова причинила ему неудобства».

«Нисколько. Но, признаюсь, я немного ревную, кажется, он уделяет тебе больше внимания, хотя мы скоро поженимся», — сказала она, игривая улыбка появилась на ее лице.

Выдавив на лицо легкую улыбку, Лия указала на коричневый парик, тот, который она носила в прошлый раз. Однако Мэрилин, не обращая внимания на пожелания Лии, вместо этого достала парик медового цвета, заявив: «Это тебе больше идет. «

«Вот так, — сказала Мэрилин, тихо восклицая, — у тебя очень женственные черты лица, ты легко можешь сойти за женщину».

Лия почувствовала на мгновение страх. Она что-нибудь подозревала? Собиралась ли другая женщина разоблачить ее?

Не подозревая об опасениях Лии, Мэрилин достала что-то из богато украшенной коробки. Подойдя к ней, женщина вручила ей светящееся голубое украшение.

«Подарок. Оно защитит твое сердце», — сказала Мэрилин, прикрепляя его слева от рубашки Лии, над ее сердцем.

Все еще опасаясь, что ее секрет раскроется, она одарила другую женщину ледяным взглядом и заявила: «То, что я не похожа на обычного мужчину, не означает, что я им не являюсь».

Уходя, Лия направилась в сторону сада. Под навесом она увидела Клода дель Ихара, потягивающего чай из чашки, лицо его было темнее обычного. Она задавалась вопросом, что на этот раз привело его в такое плохое настроение.

Когда он заметил ее, она была в противоречии. Она не могла решить, избегать ли его или сделать вид, что ничего не произошло.

Пока она мысленно спорила сама с собой, ее ноги приближали ее к герцогу.

Заметив, что он был не один, она узнала принца Уэйда, а также Йена, сидевших за столом. При ее приближении все трое встали, приветствуя ее.