Глава 36.2

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 36.2

На следующий день после провала операции Лия каждый день посвящала время обучению у Яна использованию кинжала. На ладонях образовались мозоли, руки покрыли мелкие порезы. Руки уже не женские, Лия ими гордилась.

Повернув за угол, Лия столкнулась с Мэрилин, шедшей в противоположном направлении. Ее руки были крепко сжаты перед собой, а лицо было бледным.

Вопрос на губах Лии замер, когда она увидела ледяной взгляд другой женщины.

Подойдя к входной двери, она заметила, что Клод уже сидел в карете и смотрел вперед.

Ее сердце болело. Она ненавидела, когда ее сопровождал кто-то, кто считал ее презренной.

Когда их взгляды встретились, ей стало не по себе, но, чтобы сохранить прикрытие, им пришлось уйти вместе. Тем не менее, забравшись в карету, Лия была благодарна, что он не протянул ей руку помощи.

У Лии не хватило смелости говорить, сидя напротив него в таком ограниченном пространстве. Вместо этого она нервно провела пальцами по синяку, оставшемуся накануне.

Когда он схватил ее за запястье, она была так удивлена, что ее сердце выпало из груди, подпрыгнуло один или два раза об пол, прежде чем наконец остановиться в ее горле.

— Прекрати, — в отчаянии сказала Лия.

«Если бы я его скрутил, то легко сломал бы», — пробормотал он себе под нос.

Вырвав у него руку, она убрала ее подальше от него и спросила: «Есть ли у нас еще одна зацепка теперь, когда Эдди Киркхема исключили?»

«Я сделаю это», — сказал он, его голос был лишен эмоций.

«Вы будете? Но дороги Лувра… — сказала Лия, сомневаясь в своих ушах.

«Не волнуйся. Я запомнил их все».

Ей хотелось закричать, но, увидев его серьёзное выражение лица, она придержала язык.

— Информатор рассказал им о вас. Они действительно хотят похитить тебя сейчас», — сказал он с легкой усмешкой на губах.

«Почему они хотят меня похитить?»

Вместо ответа он завел машину. Низкая вибрация ощущалась во всем ее теле, когда они уезжали из особняка Шелби.

Когда лучи заходящего солнца упали на половину ее лица, Клод повернулся к Лие и сказал: «Несколько дней назад я видел женщину, которая выглядела почти так же, как ты».

«Наверное, у меня общее лицо. Вы не первый, кто говорит что-то подобное», — сказала она, надеясь, что это звучит убедительно.

Усмехнувшись, он сказал: «У меня есть люди, которые ее ищут. Мне нужно убедиться в нескольких вещах».

Не в силах больше избегать его взгляда, она повернулась к нему с возмущенным выражением лица.

На его лице играла небольшая, хотя и кривая улыбка. Его обычно ясные глаза теперь стали на оттенок темнее.

Он выглядел так, словно что-то ломал внутри себя. Придя к решению, он протянул руку к ее шее, обхватив пальцами ее горло. Ее глаза расширяются от удивления и шока.

n()𝔬.-𝐯)(𝖊..𝐥((𝑩)-1—n

Подойдя к ней лицом, он сказал: «Я думаю, ты могла бы быть той женщиной, Каниллиан».

«Вы с ума сошли?» воскликнула она в смятении.

Его лицо было каменным. Это была не шутка.

***

Герцог усомнился в ее рассказе. Его недоверие было очевидно в его движениях, он всегда оставался неудобно близко. ей.

Открыв зонтик, Лия подумала, что сможет отойти на некоторое расстояние, заставив его дать ей немного места.

Она слишком остро ощущала обнаженные взгляды окружающих людей. Пытаясь выбросить из головы прохожего, она сказала, указывая на Лувр за рекой: «Я войду».

«Входить опасно, лучше кружитесь вокруг», — сказал герцог.

«Тогда, с уважением, Ваше Высочество, отойдите от меня. Никто не собирается приближаться ко мне, пока ты здесь, и рисковать гневом герцога Ихара», — сказала Лия, в ее голосе не отражалось ее нервозности.

Клод протянул ей руку, притягивая к себе Лию, сидевшую на соседней скамейке.

«Они собираются похитить тебя, потому что думают, что ты мой любовник. Мне нужно побыть здесь еще немного, поэтому, пожалуйста, постарайся выглядеть так, будто тебе нравится проводить со мной время, — сказал он тихим шепотом.

«Возлюбленный?» — вопросительно спросила Лия. «Разве не общеизвестно, что Мэрилин твоя любовница, а не я?»

«Ну, если Мэрилин моя возлюбленная, то это сделает тебя моей любовницей», — сказал он, подмигнув ей.

Купив газету у продававшего их мальчика, он сел и стал внимательно ее читать. Проходившие мимо люди смотрели на него, но он, казалось, этого не замечал.

— Расслабься и жди, когда тебя похитят… госпожа, — сказал он дразнящим тоном.

Лия посмеялась над его возмутительным комментарием, оглядываясь на проходящих мимо людей. Ее глаза встретились с глазами джентльмена в шляпе-федоре.

На вид ему было около сорока, с аккуратно вырезанным рулем, должно быть, пепельного цвета. Лия узнала врача, который лечил ее мать, когда она была моложе. К счастью, он, похоже, не знал, кто она такая. Тем не менее, Лия быстро отвела от него взгляд.

Когда солнце начало садиться и небо заполнилось оранжевыми пятнами, руки Клода напряглись, сжимая газету.

Движение пешеходов становилось все более частым, и все больше людей смотрело на них двоих.

«Начинается.»

От шепота Клода ее сердце начало колотиться.