Глава 41.2

Глава 41.2

Лия была в восторге от перемен, произошедших с братом. Ей приходилось сдерживать себя от того, чтобы время от времени кричать миру о своей радости, когда перемены ошеломляли ее.

Прошла неделя с тех пор, как Киран приехал в столицу. Анастасию приглашали на множество вечеринок, и у нее было мало времени на общение с сыном. Киран был почти так же занят, таща Яна в таунхаус маркиза. Он быстро стал центральной светской львицей столицы.

Мужчина принцессы Розины фон Вайзе. Тот факт, что он был ребенком маркиза Гилада Вейла, придавал ему экзотический вид. В любом случае, превосходная внешность Кирана вместе с его врожденной уверенностью завоевали женские сердца.

Лия смогла найти время, необходимое для полного выздоровления, как и сказал ей Киран. У нее все еще оставалось несколько синяков, но ей больше не приходилось сдерживать слезы каждый раз, когда она двигалась. Лия чувствовала себя лучше, чем за долгое время.

«Добро пожаловать, сэр Каниллиан», — сказал консьерж у входной двери Академии, приветствуя ее более официально, чем обычно.

Даже сами студенты теперь вели себя с ней по-другому. Люди, которые раньше открыто нападали на нее, теперь не смотрели ей в глаза. Люди окружили ее, желая поговорить с ней. Она узнала лишь несколько лиц вокруг себя, но большинство из них были ей незнакомы.

Чувствуя себя уязвимой, Лия направилась в класс, пытаясь скрыться от следовавшей за ней толпы. Это было ужасно. Она не могла сосредоточиться на всем классе. Все взгляды падали на нее. Ее общение с Кираном, завораживавшим всю столицу, сделало ее еще более интересной для окружающих.

«Сэр Канлиан! Давайте откроем великую тайну природы…!»

«Сэр Канлиан! Расскажите, как стать студентом 9 курса.

«Сэр Канлиан!»

«Сэр! Ты выглядишь так же красиво, как маркиз Киран. Вы примете мое приглашение?»

«Я слышал, что ты был ранен. У меня есть лекарство из далекой страны, которое поможет тебе быстрее выздороветь. Могу ли я как-нибудь принести его к тебе домой?»

Лия убежала от толпы следовавших за ней людей. Она знала, что все они хотели быть рядом с Кираном, и они просто использовали ее, чтобы приблизиться к нему.

Устав от того, что ее весь день преследовали и приставали люди, она искала место, где можно отдохнуть. Заметив неподалеку конюшню, она кинулась внутрь. Когда она вошла в здание, она услышала, как люди кричали ей снаружи.

«Сэр!»

«Сэр Каниллиан!»

«Куда он делся?»

Запыхавшись в пустом стойле рядом с лошадьми, она попыталась отдышаться. Массивные звери не обращали на нее внимания, просто махали хвостами и жевали сено.

Каждый раз, когда она вдыхала, у нее болели ребра, острая боль пронзала грудь. Держась за бок, Лия вежливо поприветствовала смотрителя конюшни и открыла дверь со знакомым символом.

В комнате, в которую она вошла, стоял толстый диван из кожи буйвола темно-коричневого цвета. На стенах висели различные пушки. Шторы создавали ощущение удушья во всей комнате.

Темное место, черное и красное. На ее месте это было бы ошеломляюще для любого другого. Но она почувствовала странное утешение. В комнате стоял аромат лаванды, который успокаивал ее.

Наклонив голову набок, она потерла ребра. Она села на диван и поразилась тому, как он может быть одновременно твердым и мягким.

n..O𝔳𝔢𝓁𝕓В

— Черт возьми, Каниллиан! кто-то крикнул.

Лия узнала голос.

— Д…Дюк? она спросила.

Она попыталась встать, но руки, обхватившие ее за талию, были быстрее. Обняв его, Лия откинулась на диване.

Удерживая на месте, она села на диван рядом с ним, чувствуя, как тепло ее тела волнами скатывается от него.

«Мне жаль! Ты в порядке? Почему ты здесь?» она спросила.

Клод усмехнулся над замешательством Каниллии, откидывая назад свои спутанные волосы. Он выглядел так, будто только что проснулся. Положив голову ей на плечо, он сказал: «Пожалуйста, не кричи. У меня звенит в голове».

«Ты спал?» — спросила Лия.

«Я был. Что-то плохое в том, чтобы спать в своей комнате?» он спросил.

Ах, неудивительно, что символ показался знакомым.

«, — подумала про себя Лия.

Закрыв лицо руками, она смущенно посмотрела на него сквозь пальцы. Клод засмеялся, как будто ему было все равно, и положил подбородок Лие на плечо.

«Академия шумная из-за Кирана?» — спросил он, его дыхание щекотало ее шею.

На ее бледной шее все еще виднелся небольшой синяк. Его теплые губы коснулись его, и она от удивления свернулась калачиком.

«Теперь все в порядке. Все стало лучше», — сказала она.

— Нет, здесь еще есть отметка.

«Я действительно в порядке. Это не больно, — настаивала Лия.

«Действительно?» он спросил.

Она кивнула ему. Больше никаких вопросов он не задавал. Он откинулся на диване и закрыл глаза, все еще не выпуская из себя ее отходы.

«Пожалуйста, отпустите. Я сяду на другой стул, — сказала Лия.

Он покачал головой, прижимая ее к себе.

«Другого стула нет. Подожди, пока оно успокоится, тогда можешь идти.

Сердце Лии бешено колотилось. Весь этот опыт был незнакомым, но она не возражала. Она была зациклена на его дыхании и в то же время хотела оторваться от него. Ее разум подсказывал ей, что с этим что-то не так, но ее сердце трепетало от несогласия.

Эмоция, которую она подавляла, внезапно проявилась снова. Она отмахнулась от этого, когда он сказал ей, что находит ее отталкивающей, но оно внезапно появилось снова.

«Пахнет лавандой…»

Это место было наполнено ароматом, который она чувствовала всякий раз, когда он ласкал ее.

Лия огляделась вокруг, когда ее глаза привыкли к темноте. Затем она повернулась к Клоду. Ей казалось, что он закрыл глаза, но он смотрел на нее.

Его голос приблизился к ней и сказал: «Ты ничем не пахнешь».