Глава 50.1
К радости тусовщиков в небо взорвался фейерверк, осыпая тьму искорками света и радости. Фейерверк, ставший украшением вечеринки, вызвал бурное одобрение гостей.
Хотя фейерверки видят нечасто, Мэрилин не смогла ими насладиться. Молодой герцог, который только что был в ее поле зрения, снова исчез.
Хотя Клод и опоздал на мероприятие, свои обязанности по ее сопровождению он выполнил должным образом, с редким милым выражением лица. Его счастье заставило Мэрилин на время забыть об ужасной сцене в библиотеке.
Но затем Клод исчез, не сказав ни слова.
Мэрилин, тело которой пульсировало от раздражения и напряжения, огляделась вокруг острым взглядом.
Клод никогда раньше не вел себя так. Он всегда буксировал веревку, и ее это устраивало. Мэрилин всегда находила уверенность и хладнокровие Клода – его способность никогда не отдавать руку – очаровательными.
«Он Игорь», — подумала Мэрилин. Такое хладнокровие казалось необходимостью для Мастера Ихара.
Она неправильно оценивает ситуацию или он действительно меняется? Другая женщина является причиной его холодности к ней?
Мэрилин покачала головой, пытаясь стереть образ спины Клода в библиотеке.
Для дворянина иметь любовницу — необходимое зло. Хотя это и грех, для дворян это также способ выставить напоказ свое обаяние и богатство.
Она не хотела ни честности, ни принципиальности от Клода, который должен был стать ее мужем. Он был самым очаровательным мужчиной, которого она когда-либо встречала. Она не думала, что дамы оставят такого мужчину в покое. На самом деле ее не волновало, какая женщина поможет ему избавиться от сексуального разочарования.
Она была бы счастлива иметь его сердце. Она будет удовлетворена тем, что никто не попытается отобрать у нее титул герцогини. Она оправдывала это перед собой; это была цена попытки завладеть мужчиной, которого, как она чувствовала, она даже не могла достичь.
Но что, если он действительно отдал свое сердце другой женщине?
«Я бы хотела увидеть герцога с отцом и матерью», — сказала Мэрилин слуге, посылая его за ними.
На лице герцогини, приехавшей с Севера очень рано утром, отразилось беспокойство и озабоченность. Император, обеспокоенный судьбой своей сестры, разрешил ситуацию, заставив герцогиню распаковать вещи во дворце, а не в таунхаусе.
Дворяне по очереди приветствовали герцога и герцогиню, за ними следовал маркиз Шелби.
«Я дам им знать», — ответил слуга Мэрилин.
— А ты, ты знаешь, где молодой герцог? — спросила Мэрилин у служанки.
«Он всегда любит передвигаться один. Мне очень жаль, мисс.
Слуга поклонился и начал собирать еду в небольших количествах. Глаза Мэрилин сузились, когда она увидела разнообразие мяса, фруктов и десертов на тарелке, которую держал слуга.
Собираете еду, пока все смотрят фейерверк? Было ли это для того, чтобы отдать его своей семье?
«Какие двуличные люди», — пробормотала Мэрилин.
Мэрилин выглядела подавленной, когда подошла к Розине. Она завидовала Розине, которая выглядела счастливой, сидя между принцем и своим женихом.
Сын низкого графа подошел к Мэрилин, протянул руку и заговорил. — Мисс, не хотите ли потанцевать со мной?
Мэрилин ответила, повернувшись к нему спиной. Мужчина покраснел от смущения и ушел. В этот момент Мэрилин увидела торопливо идущего куда-то слугу. Это был тот самый слуга, который только что упаковывал еду.
Заходите и читайте на нашем сайте wuxia worldsite. Спасибо
Над головой взорвались новые фейерверки. Мэрилин проигнорировала радостную реакцию присутствующих и сосредоточилась на служанке. Затем она пошевелилась, как будто ее тащили.
***
Слуга Оуэн встретил Клода перед дверью. Клод быстро подошёл, чтобы забрать тарелку у Оуэна.
Клод кивнул, сказав: «Это все для гурманов».
«Это важный день. Я скоро принесу напитки, — сказал Оуэн.
— Спасибо, Оуэн.
— Кстати, Мастер, — осторожно прошептал Оуэн Клоду. «Мисс Мэрилин отчаянно ищет вас. Ты правда не собираешься пойти на церемонию?»
n—𝕠.)𝑽-.𝑒)/1—𝑩.)1-)n
Оуэн не знал, кто был в комнате с Клодом. По приказу Клода он послушно собрал достаточно еды на двоих, включая много сладостей. Оуэн предположил, что гостьей Клода была дама, поскольку дамы, похоже, любят сладости.
«Здесь фейерверки красивее. Сообщите Мисс, что я скоро вернусь, но ей не придется ждать, — приказал Клод.
— Да, — согласился Оуэн.
«Ах, пожалуйста, принесите нам безалкогольные напитки. Сок был бы хорош. Или лимонад.
«Я буду.»
После того, как Оуэн ушел, Клод принес еду в комнату.
Каниллиан высунулся из окна, восхищенный фейерверком. Клод улыбнулся детской реакции Каниллиана и не смог сдержать восхищения.
— Съешь что-нибудь, — посоветовал Клод.
— Ты принес еду?
«Не я. Оуэн, — сказал Клод, довольный тарифом, который выбрал Оуэн.
Радость от взрывающихся фейерверков сменила голод. Каниллиан взял вилку и начал есть, совершенно не замечая, что соус стекает по его лицу. Голод Клода сменился удовольствием от наблюдения за Каниллианом, как будто еда Каниллиана насыщала Клода.
«Ух ты, — сказал Каниллиан, — дворцовый повар действительно опытный. Это совершенно отличается от того, что я ем дома».
«Повар у вас ужасный», — заметил Клод.
«Но он по-прежнему готовит великолепное рагу! И оливковый хлеб, — сказал Каниллиан, продолжая есть.
Радость, которую почувствовал Клод, глядя в эти невинные глаза, была для Клода таким чудом.
«Ждать. Я принесу напитки.
Клод отвел взгляд от губ Лии, покрытых соусом. Возможно, слуга ждал за дверью, не имея возможности постучать.