Глава 84.1
«Я когда-то уважал тебя, но теперь мне просто стыдно за тебя».
Шаги Клода раздались в оранжерее. Среди слуг, убирающих посуду, Глиад сидел один за столом с закрытыми глазами.
«Великий князь, я люблю свою дочь». n))𝔒-/𝐯-(𝞮—𝓛-)𝔅-/1).n
Он был озадачен тем, как маркиз посмел использовать слово «любовь». — Поэтому ты позволил всему случиться? – спросил Клод.
«Если бы я этого не сделал, моя жена продолжала бы причинять вред Каниллии, и однажды ей это удалось бы. Я… я боюсь того, что она сделает дальше. Рука маркиза задрожала при этой мысли, но Клод лишь почувствовал новую волну того, насколько он бесстыден.
— Значит, ты собираешься отправить ее в Джордж из-за страха, а не из-за любви?
«Это для ее же блага. У меня нет другого пути, — сказал Глиад, медленно открывая глаза. «То же самое касается и сегодняшнего банкета. Если бы я не закончил это, что-то определенно пошло бы не так».
«Тебе должно быть стыдно», — выплюнул Клод.
На холодность его слов Глиад в ответ опустил голову. Но о чем думал Ян Серджио? Хотя он знал, что Каниллия принадлежит ему, держаться за руки с маркизом было не чем иным, как провокацией и вызовом. Неконтролируемый прилив гнева заставил Клода задрожать. Хи не собирался отсылать Лию в Джордж.
Во-первых, было странно, что сюда вообще позвали Яна Серджио. Он ожидал, что что-то подобное произойдет после того, как он узнает о том факте, что Ян сделал предложение Каниллии, и что он может быть последним выбором Анастасии в заботе о Каниллии.
Но что-то пошло не так. Как человек, который считал честь так же, как свою жизнь, Анастасия молчала после того, как ее унизили перед дворянами. Почему это было?
Почему…
«Великий Герцог!»
Клод остановился, услышав крик Розины. Белый как полотно, появился Киран, поспешно открыл дверь в коридор для слуг и вбежал внутрь, не оглядываясь назад.
«Что происходит?» он спросил.
«Мэрилин Шелби находится в этом поместье», — сказала Розина.
«Мэрилин? О чем ты говоришь?»
«Я видел ее из окна второго этажа. Она дала чашку чая водителю Каниллии.
Розина рассказала Клоду все, что видела. Вскоре послышался громкий крик, и дверь, в которую только что вошел Киран, открылась.
«Отпустить!»
Киран держал Мэрилин под руки — ту самую Мэрилин Шелби, которая исчезла в Лувре три года назад.
Закричав изо всех сил, Мэрилин увидела Розину и рядом с ней Клода. Она внезапно потеряла дар речи. Она покраснела от стыда и унижения. Клод уставился на нее и спросил: «Что случилось?»
«Она сказала, что в чае ничего не было. Тогда почему ты здесь? Кто привел тебя сюда, Шелби?!
Мэрилин вырвалась из рук Кирана.
«Я не сделал ничего плохого! Есть ли проблема с работой горничной в знатной семье? Я всего лишь хотел чего-то добиться, и маркиза привела меня сюда. Есть ли причина, по которой ты думаешь, что есть еще одна причина, по которой я здесь?
«Причина, говоришь ты. Возможно, это то же самое, что приговорить к смерти своего отца.
Слова Клода вызвали бурные воспоминания, и Мэрилин могла только пристально смотреть на него. Она не хотела, чтобы он видел эту ее сторону. Три года назад она действительно не знала, какие заговоры и схемы таятся в семье Шелби. Все, что она делала, это любила Клода, и у нее не было другого преступления, кроме как верить в невиновность своих родителей. Однако из-за него ее выгнали, и она упала на дно. Он не поверил ей и не простил ее отца. Несмотря на это, так ярко сиявший перед ней, она не могла ни ненавидеть, ни презирать его.
«Пожалуйста, верь мне. Моего отца приговорили к смертной казни за отравление бывшего герцога. Как ты думаешь, я способен сделать то же самое?» Мэрилин кричала со слезами на глазах. Удивительно, но выражение ее лица не отражало ничего, кроме правды.
Когда Киран собирался выкрикивать опровержение, Клод спросил: «Тогда почему ты раздавал чай?»
«Это был приказ моего хозяина. И… хотя я глубоко благодарен, я не заслуживаю ее благосклонности. Я… отказался подчиняться ее приказам. Когда из ее глаз потекли слезы, Мэрилин вытащила из кармана маленькую бутылочку и протянула ее. Это была стеклянная бутылка в запечатанном виде. «Это успокоительное, а не яд. Мой хозяин сказал мне положить немного, но я не смог. Я не хотел быть убийцей».
Даже если ей пришлось ползти по земле, она не позволила этому сбить ее с толку.
Мэрилин была такой же, как и раньше. Она была циничной, презирала других и отличалась самодовольством, но ее гордость как аристократки была необычайной.
Глядя на успокоительное в ее руке, Клод повернулся, чтобы уйти.
«Великий Герцог!»
«Клод!»