Глава 99.2

Глава 99.2

Несмотря на небольшие различия в архитектуре (здания в северном регионе были короче и толще стен), весенний пейзаж напоминал Канилью столицу. Улицы были наполнены звуками разговоров и звона стаканов людей, наслаждающихся праздничной атмосферой.

Когда она проходила мимо магазина товаров для искусства недалеко от монастыря, любопытство Каниллии взяло верх. Войдя внутрь, ее встретил неповторимый запах красок и различных видов холстов. Среди необычных предметов, которые она не смогла идентифицировать, она нашла два тонких листка бумаги, перья ручек, чернила и мелки.

«Пожалуйста, выставьте счет герцогу Ихару», — приказала она владельцу, который выглядел удивленным, осматривая ее с ног до головы. «Как мне написать твоё имя?» он спросил.

«Вы можете написать это как Каниллия», — ответила она.

Несмотря на свои колебания, владелец послушно записал ее имя, а затем передал купленные вещи. Каниллия быстро схватила их, и ее водитель приблизился, ожидая с крепким конвертом в руке.

Пока Лия тщательно выбирала ручки разных цветов, снаружи здания раздался внезапный оглушительный шум. Земля задрожала под ее ногами, мощные вибрации потрясли ее до глубины души. Ее глаза расширились от шока, когда она выбежала на улицу, чтобы посмотреть, что происходит.

Паника и хаос охватили некогда расслабленный город. Пыль сгущалась, и люди на другой стороне улицы размахивали веерами во всех направлениях. Все были поражены и напуганы, когда здание перед ними начало рушиться.

«Быстро, вызывайте врача! Торопиться!» — крикнул кто-то. «Мой ребенок там внутри, мой ребенок!» — в отчаянии вскрикнул другой голос.

Одна сторона стены рухнула, и было неизвестно, когда за ней последует и остальная часть здания. Люди пытались проникнуть в здание, чтобы спасти находящихся внутри, в то время как другие пытались их остановить. Это был полнейший хаос.

Сквозь суматоху Лия увидела знакомые фигуры, без колебаний прыгающие в здание. «Клод?» — ахнула она от недоверия. «Князь Игорь!» — позвала она, надеясь привлечь его внимание.

Ее глаза резко открылись от криков людей. Человек, который только что прыгнул в здание, действительно был Клодом. Вдали она увидела, как Иван выходит из здания, не успев поспеть за герцогом.

В состоянии паники Лия бросилась к Ивану. Ее сердце бешено колотилось, когда она смотрела на нестабильное здание перед ней, смесь дерева и камня, которое грозило обрушиться в любой момент. Ее паника была ощутима, когда она обратилась к Ивану дрожащим голосом.

«Иван! Что случилось? Герцог вошел внутрь?

— Он это сделал, мисс. Но он не один, — успокоил ее Иван.

Беспокойство Лии только усилилось. «Как мне не волноваться? Я не знаю, когда он рухнет!»

Сделав глубокий вдох, Лия взяла себя в руки. Она знала, что ей нужно принять меры, чтобы предотвратить худшее. Если бы ей удалось выиграть немного времени, люди внутри здания смогли бы благополучно сбежать.

С решительным выражением лица Лия осмотрела окрестности в поисках чего-нибудь, что могло бы ей пригодиться. Ее взгляд остановился на высоком деревянном заборе с левой стороны здания, крепком и вдвое выше ее роста. Она повернулась к Ивану и водителю, сжав кулаки.

«Помоги мне! Быстро!»

Прокладывая путь сквозь толпу, Лия подбадривала их. «Если мы наклоним этот деревянный забор, мы сможем предотвратить полное обрушение здания! Давай, надо как-нибудь его наклонить!»

Лия отказалась оставаться в стороне, пока другие были в опасности. Иван и водитель поняли всю серьезность ситуации и присоединились к ней, чтобы сдвинуть забор. Окружающие их люди быстро это поняли, добавляя свои силы к их усилиям. Пока они пытались наклонить забор, в него начали прыгать другие.

«Я с тобой!»

«Я тоже!»

«Все, возьмитесь за руки! Вместе, на три!»

Тук!

Недавно возведенный деревянный забор еще не врос в землю, но Лия верила, что он выдержит. Она быстро оглядела окрестности и дала знак мужчине, державшему лопату, копать землю вдоль стены. Рабочие, прибежавшие с близлежащей стройки, в срочном порядке приступили к копанию. На противоположном конце Иван и его команда изо всех сил напирали на стену.

При каждом коллективном ударе деревянная стена смещалась и стонала. Несмотря на хаос и опасность, все сплотились общей целью. Медленно, но верно прочный забор начал наклоняться, создавая опору для неустойчивого здания.

Взгляд Лии метался между входом, где должен был появиться Клод, и забором. Ее кулаки были сжаты так сильно, что ногти впились в кожу.

«Еще раз!» — крикнула она, сплачивая группу.

Из последних сил они отодвинули забор. Когда провисшая конструкция и забор столкнулись, раздался оглушительный звук. Толпа затаила дыхание, ожидая, пока уляжется пыль. Когда это произошло, они увидели забор, который поддерживал здание перед тем, как оно рухнуло, и разразились аплодисментами.

«Замечательный!»

На лицах горожан расплылись улыбки облегчения, и те, кто застрял в здании, начали выходить. Люди приветствовали их возвращение. Некоторые из них, похоже, получили серьезные травмы, но они были живы и дышали.

Вскоре после этого на автомобиле приехали врачи и работники скорой помощи и увезли раненых.

Люди снаружи здания кричали герцогу, когда Клод вышел из здания с полными руками. В одной он держал новорожденного ребенка, туго завернутого в ткань, а в другой — брошенного кота. Судорожно оглядываясь по сторонам, он наконец заметил плачущую женщину и бросился к ней.

Слезы текли по лицу женщины, когда она обнимала своего ребенка, благодарная за то, что он снова оказался в ее руках. Остальные вокруг них тоже были тронуты до слез.

Еще раз поблагодарив герцога, женщина тут же принялась кормить плачущего младенца.

Лия вздохнула с облегчением, увидев, что Клод выходит из здания невредимым, и упала в изнеможении.

Клод подошел к ней и опустился на колени, встретившись с ней взглядом.

— Я тебя удивил? — спросил он спокойно, как будто это был обычный день. n𝔬𝐕𝑬-𝓛𝕓)1n

«Что случилось? Почему ты здесь? Зачем ты прыгнул в рухнувшее здание? Знаешь, как мне было страшно?» Лия расспрашивала Клода со смесью гнева и беспокойства.

«Я ждал тебя. Я подумал, что мы могли бы пойти на свидание. Но я не знал, что здание рухнет прямо у меня на глазах, — со смехом ответил Клод, стряхивая пыль со своих волос.

Лия не могла поверить в его беспечное отношение. Крах был вопросом жизни и смерти, и он подверг себя опасности. Она уткнулась лицом в колени, чувствуя, как напряжение покидает ее тело. Она дрожала, словно собиралась заплакать, понимая, насколько они близки к катастрофе. Понимал ли Клод серьезность ситуации?

Она протянула руку и крепко схватила его за руку. «Я думал, что мое сердце остановится… Я был так напуган. Пожалуйста, не пострадайте. Твой…?»

Клод взял ее бледную руку и взглянул на забор. Его теплое дыхание щекотало ее ухо, когда он говорил: «Это твоя работа, верно? Я слышал все это внутри. Твой голос.»

«Действительно?» Лия не могла поверить своим ушам.

«Ага. Вот почему я совсем не волновался, Каниллия, — заверил он ее с улыбкой. Когда он нежно сжал ее подбородок, готовый поцеловать, момент прервал кашель.

«На нас смотрят любопытные. Не все знают о даме. Нам пора идти, — настойчиво прошептала Ива.

Лия взяла себя в руки, ее лицо покраснело от смущения, а выражение лица Клода стало мрачным. Он взял ее за руку и поднялся на ноги, бормоча себе под нос. «Давайте проведем нашу свадьбу в таком месте, где ее сможет увидеть весь Дель Каса. Тогда, куда бы я тебя не поцеловал, все отвернутся.