Ее слова звучат странно.
ДОУ Уэйр хмурится. Она не ответила, и Хуан Вэй Цзюань просто говорит: «Ма, ты действительно хорошо шутишь. Это ожерелье принадлежит нашему Тонг-Тонг, а не ей. Как она может иметь его с тех пор, как она была маленькой. Она должна была откуда-то его взять.”
Она говорит это и смотрит на Доу Вейра. Ее взгляд яростен, но она улыбается. “Тебе нужно хорошенько подумать, куда ты его дел. Не надо нам лгать.”
Она дает предупреждение.
Иногда Доу Вейр бывает неосторожен, но она не глупа. Она могла заметить свое намерение. Она чувствовала, что эта женщина средних лет, кажется, боится за ожерелье. Или, возможно, у нее есть вражда с владельцем ожерелья.
ДОУ Вейр молчит. Затем она внезапно показывает свое испуганное выражение. Она говорит тихим голосом: «эти слова а-Йи (тетя) слишком страшны. Я не знаю, как ответить на этот вопрос.”
Старая мадам Янь тоже замечает угрозу за словами Хуан Вэй Цзюаня. Она смотрит на нетерпеливого Хуан Вей Хуана. Тогда она говорит всем: «вы все, выходите.”
— Ма!- Хуан Вэй Хуан не хочет никуда идти.
ГУ Син де некоторое время молчит. Он растерянно смотрит на Доу Вейра.
ГУ Цяо сжимает ее руки.
Она знает, что там есть два ожерелья. Тот, который потерялся с трехлетним ребенком. Она всегда считает, что тот, который она носит, — единственный. Она получила это ожерелье от старой мадам Ян, когда только вошла в компанию Цзин Ян. Старая госпожа Ян дала ей это как выражение того, что она видит в ней свою собственную внучку. Тот, который унаследует И Цзин Янь тоже.
Теперь ГУ Цяо чувствует себя неуверенно по этому поводу.
— Уходите отсюда! Все вы сейчас же выходите!- Старая мадам Ян кричит. Она говорит двум телохранителям: «охраняйте дверь. Никто не должен туда входить.”
“Най най, не будь слишком эмоциональным. Вам нужно следить за своим здоровьем. Мы выйдем первыми. Позвоните нам, если что-то случится.”
ГУ Цяо накрывает руку старой госпожи Янь одеялом, как внучка-дочь отца, и говорит матери: “Ма, пойдем погуляем. Пусть най-най и эта дама поговорят.”
— Цяо Цяо!- Хуан Вэй Хуан беспокоится.
Она всегда беспокоилась о существовании е Цин Синь, беспокоилась о намерении е Цин Синь украсть сердце Старой мадам Янь. Она не ждет, что сейчас кто-то появится.
Она боится, что эта леди-настоящая принцесса семьи Янь.
Нет, это невозможно.
Она знает, что случилось в тот день. Янь Тун и ее семья путешествовали. Старый господин Шэн был так болен, что старая госпожа Янь попросила их немедленно вернуться домой. Шен Вэнь Цзюнь повел машину обратно в Цзин-Сити. Автомобиль получил пробоину шины на мосту Чжан Цзя и упал в реку. В тот день шел сильный дождь, река имела стремительное течение. Шен Вэнь Цзюнь и Янь Тун были мертвы. Как может жить трехлетняя девочка.
Нет никакого ее трупа.
Хуан Вэй Хуан вытаскивается ГУ Цяо.
ГУ Син де и Цзи и тоже выходят.
Затем старая госпожа Янь переключает свое внимание на ГУ Цяо.
Старый господин Ян не выходит, он сидит с другой стороны кровати. Он тоже смотрит на Доу Вейра. Он не эмоционален, он смотрит на нее спокойно и рационально.
Старая мадам Ян держит руку Доу Вейра, ее эмоции все еще колеблются. Старая мадам Ян смотрит на лицо Доу Вейра. Она пытается найти сходство между собой и Доу Вейром.
Старая госпожа Ян спрашивает: «Скажи най-най, у тебя есть красная родинка на ухе? Ты всегда носишь это ожерелье с собой? А где же твой родитель? Что же это за люди такие? Хорошо ли ты живешь в эти годы?”
ДОУ Вейр не ответил.
Ее рука снова начинает дрожать от прикосновения старой мадам Ян. — Пожалуйста, отпустите меня тоже, давайте поговорим…..”
Старый господин Ян держит старую мадам Ян за руку и говорит: “Не будьте нетерпеливы. Давай поговорим медленно.”
Старая госпожа Ян его не слушает. Она все еще держит Доу Вейра.
— Скажи най-най, это ты … а ты … ”
ДОУ Вейр недоумевает, почему эта старая леди так эмоциональна. Она просто говорит честно: «это ожерелье не мое, най най…..”
“Что ты сказал? Старая госпожа Ян обрывает ее: «не твоя, тогда откуда ты ее взял?”
ДОУ Вейр некоторое время размышляет и говорит: “Это ожерелье от моей подруги, ее мать дала его ей. Вы можете сказать мне, какие у вас отношения с этим ожерельем?”
Старая мадам Ян не отвечает. Она, кажется, теряет контроль над своими эмоциями. У нее блестящие глаза. Она спрашивает Доу Вейра: «владелец ожерелья, кто это? Как же ее зовут?”
ДОУ Вейр думает о словах е Цин Синь, она может сказать правду. Она думает, что эта старая дама не будет создавать проблем С Е Цин Синь.
Она говорит откровенно: «это Синь Синь, невеста. Это ожерелье от матери Синь Синя.”
“Что ты сказал?- Говорит старая мадам Ян.
— Это ожерелье … Синь Синь?- Ее слезы снова начинают капать.
— Синь Синь?”
— Да, Синь Синь.”
“Это все Синь Синь….”
Старая мадам Ян отпускает руку Доу Вейра.
“Это Синь Синь? Как я могу не думать об этом? Она мне нравится с тех пор, как я впервые его увидел, она похожа на Тонг-Тонг. Как я могу не думать об этом?- Старая мадам Ян сжимает руку Старого господина Яна. — Синь Синь выглядит как Тонг Тонг, когда она надевает это китайское свадебное платье. Как я могу не думать об этом? — А?”
— Но почему же?”
Старая госпожа Ян несколько раз била себя в грудь и ревела от великой печали.
На самом деле она действительно думала об этом раньше, но не осмеливалась глубоко задуматься.
Теперь, когда она думает обо всем этом, она уверена, что Е Цин Синь-ее потерянная внучка.
Она выглядит как Янь Тонг.
Как и у Шэн Янь Синь, у нее есть красная метка на ее слух. Ева, хотя и не в той же самой форме. Но через восемнадцать лет есть шанс, что все изменится.
“Она ведь наша внучка, верно? Старик, а ты как думаешь? Она не мертва, она не мертва … она ведь не умерла, правда? Я просто знаю, что Бог не будет так суров ко мне. Он забирает мою дочь и внучку. Старик, поторопись, давай найдем Синь Синь….”
ДОУ Вейр в замешательстве. И что же она сказала? Синь Синь — это ее внучка?
Старая госпожа Ян приподнимает свое одеяло и хочет выйти. Она забывает надеть туфли. Она продолжает бормотать: “Я хочу найти свою Синь Синь. Но она не умерла. Она жива. Я хочу сказать ей, что я ее Вай по (бабушка). У нее есть родственники, у нее есть я, у нее есть я….”
Старая госпожа Янь немного знает о семье е Цин Синя. Она знает, что у нее нет родственников, чтобы помочь ей на свадьбе.
— Старуха,будь же более трезвой!- Старый господин Цзин останавливает ее. Он серьезно говорит: «Мы еще не уверены, не действуйте слишком опрометчиво.”
“Это же ясно. Очень ясный.- Старая госпожа Ян начинает дрожать. — Синь Синь, конечно, моя внучка. Смотри, она похожа на Тонг-Тонг. Так и должно быть. Мне следовало бы знать это раньше. Это моя беда, я должен знать это раньше … отпусти меня….. Я хочу найти Синь Синь.”
“Старая дама.- Старый господин Янь вздыхает, — Ты напугаешь Синь Синя.”
Старая госпожа Ян вздрогнула. Она начинает успокаиваться.
Старый господин Цзин говорит: «Синь Синь беременна знаете, если вы напугаете ее, и навредите детям? А что ты тогда будешь делать? Если она действительно наша внучка, то дети на ее животе должны быть нашими правнуками, вы готовы позволить им страдать?”
Старая госпожа Ян перестает плакать: «тогда что же мне делать? Я хочу встретиться с ней.”
Старый господин Цзин говорит: «Вы можете встретиться с ней, но не говорите нелогично. Не будь слишком эмоциональным.”
— Ладно, ладно, я не буду так эмоциональна. А теперь пойдем И встретимся с ней, хорошо? Мне хочется ее обнять……….”
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.