Глава 38 — Полностью Отрезанный

Слова закончились мрачностью.

Когда Су Саньланг перестал смеяться, он посмотрел на старого мастера Су. Его глаза были еще более решительны, чем прежде. Его губы были разбиты, и из-за его смеха сочилась кровь. Он так устал после долгого дня. В этот момент его сердце было разбито, а фигура словно уменьшилась на три дюйма.

Он думал, что день рождения его четвертой дочери станет самым печальным моментом в его жизни, но теперь он знал, что это не так. Сегодня этот день был гораздо менее болезненным.

Су Саньлан опустился на колени и тяжело поклонился.

Он ничего не сказал. Он закончил один поклон, потом второй, третий, четвертый…

Все испытали облегчение, увидев, как он кланяется.

Су Даланг вздохнула. «Третий брат, почему ты должен быть таким? Все в порядке, пока ты признаешь свою ошибку сейчас. Отец и Мать простят тебя».

Су Эрланг тоже улыбнулась и согласилась. «Большой Брат прав. Ты слишком упрям. Сыновняя почтительность на первом месте. Если ты будешь продолжать в том же духе, тебе придется сесть в тюрьму. Отец и мать уже достаточно хорошо к тебе относились. Вы должны знать, как быть благодарным».

Старый мастер Су оправился от потрясения, и выражение его лица смягчилось. Когда он только что услышал смех Су Саньлана, он подумал, что Су Саньлан будет бунтовать до конца.

Казалось, что он слишком много думал. Никто не смог бы выжить, если бы его удалили из генеалогического древа.

Пожалуйста, продолжайте читать 0n All(.)C0M

Подавление Су Саньланга на этот раз означало, что Су Саньланг полностью подчинился. Отныне у Су Саньланга не будет мятежной жилки. Третья ветка была уже бесполезна. Как дядя, Су Саньлан должен сделать все возможное, чтобы помочь своим племянникам.

Как только его племянники добьются успеха, ему будет на кого положиться на пенсии.

Увидев, что лоб Су Саньланга истекает кровью, старый мастер Су почувствовал, что этого наказания было достаточно. Он спокойно сказал: «Нет нужды больше унижаться. Это дело окончено. Просто помните, чтобы не делать этого снова. Помоги своим племянникам в будущем. Тогда, когда ты состаришься, тебе будет на кого положиться.

Су Саньлан закончил девять поклонов. Кровь стекала по его лбу, когда он встал и заговорил ровным тоном.

«Отец мать.»

Су Саньлан закричала, затем подняла глаза. Его лицо ничего не выражало, когда он очень спокойно сказал: «Я выбираю быть удаленным из генеалогического древа. Отец и мать, идите и пригласите офицера и наших родственников завтра для дачи показаний. Просто скажи мне, когда придет время».

Старый мастер Су не ожидал, что Су Саньлан ослушается его после поклона. Он был так зол, что его рука дрожала, когда он указал на Су Саньланга. «Ты, ты…»

Старый мастер Су долго не мог произнести ни слова. Он чувствовал, как будто в его груди был огромный камень, отчего он злился и задыхался.

— У меня никогда не было жалоб на ваши договоренности. Когда старший брат женился на старшей невестке, он женился на ней официально после нескольких слоев этикета. Когда Второй Брат женился на Второй Невестке, все было так же. Когда дело дошло до меня, Мать сказала, что наша семья бедна и не может найти мне жену. Мадам Чжао стоила всего один таэль серебра, чтобы стать моей женой. Я даже согласился на это».

«Госпожа Чжао добрая и не жаловалась на меня. Она делала все, что ей велели. Даже если ее мучила Мать, она тайно терпела это. Я ничего не сказал. Я не ослушался отца и матери ради нее, но когда отец и мать обращались с ней по-человечески? Когда старшая невестка и вторая невестка родили своих старших сыновей, они находились в заточении двадцать дней. Когда госпожа Чжао родила Чуна, она спала всего три дня, прежде чем ей пришлось идти работать в поле. Я тоже ничего не сказал».

«Старшая невестка ударила Чонга по голове, когда несла его. Это такая большая шишка. Отец и Мать только обвиняли госпожу Чжао в том, что она плохо заботилась о Чуне, и Чун стал дураком. Когда Хуа было четыре года, у него поднялась температура. Также Мать отказалась использовать деньги для Хуа, чтобы купить лекарство, и Хуа тоже стал глупым. Ясно, что это не вина госпожи Чжао, но отец и мать обвиняли только госпожу Чжао».

«Мадам Чжао — моя жена. Если Отец и Мать так презирают ее, как ты можешь говорить, что я у тебя в сердце? Все эти годы я усердно работал с мадам Чжао и даже не осмеливался отдохнуть, чтобы сделать хоть один вдох. В сердцах Отца и Матери моя семья просто ничего не делает. Теперь я просто хорошо живу и не позволяю отцу и матери видеть то, что они хотят видеть. Вы явно хотите, чтобы с моей семьей обращались как с рабочей силой для семьи Су, но вы все еще хотите использовать предлог, что это хорошо для моей семьи».

«Это самая нелепая шутка, которую я, Су Саньлан, когда-либо слышал в своей жизни. Поэтому, даже если у моей семьи не будет постоянного места жительства и мы умрем с голоду в горах, я не вернусь к семье Су. Это все, что я хочу сказать».

С этими словами Су Саньлан повернулся и без колебаний ушел.

Он не кричал во все горло. Он говорил спокойно, как будто рассказывал чужую историю.

Однако любой мог услышать, как он был разочарован, как обижен и как полон решимости.

Поэтому, когда Су Саньлан заговорил, никто из семьи Су не перебил его. Даже крикливая мадам Ван промолчала.

пожалуйста, продолжайте читать на All.C0M

Выражение лица старого мастера Су было мрачным, когда он посмотрел на спину Су Саньланга и яростно сказал: «Если он крепкий, тогда я посмотрю, насколько крепки его кости. Старший брат, второй брат, идите в дом офицера, а затем в дом вашего великого князя Су. Я хочу выгнать этого непослушного сына из нашей деревни завтра на глазах у всей деревни».

«Похоже, этот непокорный сын затаил на нас глубокую обиду. Этот непослушный сын, почему небеса не могут открыть глаза? Почему бы им не послать молнию, чтобы убить этого непослушного сына?»

Мадам Ван тоже пришла в себя и громко выругалась.

Су Даланг и Су Эрланг совсем не ожидали этого, но поскольку Старый Мастер Су сказал это, им пришлось уйти.

В любом случае, не они были теми, кто собирался быть в беде.

Мадам Ли и мадам Чжоу были напуганы до потери сознания. Они торопливо увели своих детей в свои комнаты, пока сами старательно убирали со стола.

В последний раз, когда он выгнал семью Су Саньланга, свидетелей не было. На этот раз, если он хотел удалить их из генеалогического древа, те, кто был в доме Су Саньланга, должны были вернуться домой.

Он также должен был передать деньги, которые заработала их семья.

В такую ​​холодную погоду, каким бы способным ни был Су Саньлан, сможет ли он бросить вызов небесам?

Су Саньлан покинул резиденцию Су и поплелся домой.

Он смотрел на соломенный коттедж, размытый в ночи. Слезы беззвучно катились по его щекам. Его шаги были тяжелыми. Он ненавидел себя за то, что был таким бесполезным, за то, что так закончил.

Хотя мадам Чжао была куплена, они были вместе столько лет, и она была предана ему. Су Саньлан не был болваном, так как же он мог быть равнодушным?

Когда он добрался до дома, Су Саньлан вытер слезы. Пока он обдумывал, что сказать мадам Чжао, ее нежный голос прозвучал у заборной двери. — Санланг, ты вернулся.

Мадам Чжао уже давно стояла возле дома. Она прислонилась к двери забора, словно была единым целым с ночью. Вот почему Су Саньлан ее не видел.

Услышав голос госпожи Чжао, сердце Су Саньланга сжалось.

Как будто она знала все, мадам Чжао не задавала вопросов. Вместо этого она мягко сказала: «Санланг, иди и поешь первым. Вы, должно быть, тоже голодны. Дети ждут тебя».

Мадам Чжао открыла дверь и подождала, пока войдет Су Саньлан. Она взяла на себя инициативу, взяла его за руку и твердо сказала: «Саньлан, независимо от того, выживу я или умру, я пойду за тобой. Не бойся. Ты будешь не один».