Глава 132 — ты привел ее на День Рождения Нинбая, чтобы расстроить нас

Глава 132: ты привел ее на День Рождения Нинбая, чтобы расстроить Устранслатор: перевод EndlessFantasy редактор: перевод EndlessFantasy

Янь Бэйчэн закрыл дверь, как только вошел в комнату. Он выключил свет в коридоре и спальне, но не стал задергивать шторы. Вид на гору за окном ночью был единственным, что можно было увидеть.

Бледный лунный свет слабо струился в комнату. Большую часть комнаты освещал бледно-желтый свет свечей. Свет свечи тянулся от кровати, прежде чем погрузиться в непроглядную тьму противоположного угла.

На стене, освещенной светом свечей, виднелись две длинные перекрывающиеся тени людей. Эти две тени, казалось, слились в одну, но они продолжали дрожать. Единственное, что можно было разглядеть, — это серые силуэты, которые метались и ворочались.

Один из силуэтов образовал красивую дугу, напоминающую полость. Вскоре после этого он был покрыт еще одной изящной дугой. Две тени людей на стене напоминали облака, которые поднимались и опускались на разной высоте, когда они висели высоко в небе.

Линь Чу лениво проспал до следующего утра. Она почувствовала, как кто-то держит ее за руку, а пальцы слегка щекочет что-то похожее на перышко.

Солнечный свет, проникавший в комнату, теперь освещал ее ноги. Хотя она была укрыта одеялом, она все еще чувствовала тепло от солнечного света. Это было очень удобно.

Она выпрямила ноги и немного потянулась. Кончики ее пальцев случайно коснулись теплой и гладкой поверхности. Она несколько раз коснулась его, потому что это было довольно удобно.

Янь Бэйчэн не смог удержаться от смеха и поднял брови. Внезапно он притянул Линь Чу к себе и крепко обнял. Когда она спала, то небрежно коснулась его ног. Она потерлась о них несколько раз, потому что это было довольно приятно. Однако она понятия не имела, что ее бессознательные действия немедленно разбудили Янь Бэйчэна.

Янь Бэйчэн обнял ее так крепко, что линь Чу проснулся, несмотря на то, что крепко спал раньше. Открыв глаза, она встретилась с черным как смоль взглядом Янь Бэйчэна. Его взгляд был очень страстным.

Линь Чу почти позволила себе утонуть в его пристальном взгляде, прежде чем внезапно поняла, что что-то не так. «Сколько сейчас времени? Мне нужно идти на работу!”»

«Сейчас только восемь часов. Еще не время для работы. Я позвоню Вэй Цзилиню позже и скажу ему, что вы опоздаете на один или два часа, — небрежно сказал Янь Бэйчэн.»

«Похоже, я вдруг получил особые привилегии. Мне это кажется неправильным, — неуверенно произнес Линь Чу.»

Она вспомнила, как усердно работала все это время, потому что только что присоединилась к Линь И. Линь-Чу возненавидит себя, если она начнет просить отпуск, отправится домой пораньше и опоздает на работу прямо сейчас.

Если бы кто-то из ее коллег поступил так же, Лин-Чу наверняка тоже невзлюбил бы ее.

Янь Бэйчэн, казалось, прочитал ее мысли. Он пообещал ей, сказав: «Я постараюсь избегать этого как можно больше в будущем.”»

Линь Чу дважды фыркнула, но Янь Бэйчэн подняла руки.

«А что случилось с твоими руками?” Он не заметил этого вчера вечером, потому что они не включили свет. Свет свечей тоже был слишком тусклым.»

Проснувшись утром, он с нежностью смотрел на нее, пока она крепко спала. Затем он заметил, что кончики ее пальцев не сильно пострадали, но все еще слегка распухли. Область возле ее ногтей тоже была немного мозолистой.

«Ты забыл, что я сделал это кольцо для тебя? Я использовал свои голые руки, потому что мне было неудобно, когда я был в перчатках. Мои пальцы были покрыты алюминиевой пудрой, и мне пришлось держать пестик, пока я молотил его молотком. Неизбежно будут моменты, когда мне не хватает точности, когда я делаю это, — сказала Линь Чу, когда она пошевелила пальцами. «Впрочем, это не больно. Пожалуйста, не делай такое лицо. Я просто хотел сделать тебе сюрприз. Почему у тебя такой виноватый вид?”»»

Янь Бэйчэн просто нежно помассировал ее пальцы, прежде чем нежно поцеловать каждый из них. «Ты подарил мне кольцо, которое так дорого стоит. Это действительно бесценно.”»

Она старательно сделала это для него и из-за этого поранилась.

Линь Чу знал, что хотел сказать Янь Бэйчэн. Она просунула все пять пальцев на своей руке в промежутки между его пальцами. Его пальцы выглядели намного красивее, чем пальцы среднего человека, потому что они были тонкими и нежными. Тем не менее, его пальцы были немного толще, чем у нее, потому что скелет мужчины всегда был больше, чем у женщины. Ее рука вытянулась шире, и расстояние между ее пальцами увеличилось, когда она провела своими пальцами по его.

Линь Чу крепко сжала пальцами тыльную сторону его ладони и выгнулась дугой у него на груди. «Ты заслуживаешь самого лучшего, потому что ты такой замечательный человек. Я бы дал тебе больше вещей без всяких жалоб. Я только боюсь, что они будут недостаточно хороши.”»

Янь Бэйчэн вдруг почувствовал, что его пальцы стали теплее. Он крепко обнял ее и сказал: «Этого более чем достаточно.”»

Он опустил голову и посмотрел на ее гладкий блестящий лоб. Он не смог удержаться и поцеловал ее в макушку. «Ты уже отдала себя мне. Это самый лучший подарок.”»

Линь Чу не мог удержаться от смеха. Она кивнула и бесстыдно сказала: «Действительно.”»

Янь Бэйчэн поднял брови. «Когда это ты успел так зациклиться на себе?”»

Уголки глаз Линь Чу дернулись вверх. Она мельком взглянула на него, прежде чем ткнуть пальцем ему в грудь. «Но разве вы не согласны со мной?”»

Ее взгляд казался двусмысленным, но глаза были полны эмоций. Сердце Янь Бэйчэна растаяло, когда она посмотрела на него. Он твердо кивнул. «Да, это так.”»

«Значит, я был прав. Я не была полна собой, потому что просто говорила правду, — сказала Линь Чу, прежде чем нежно прикусить его грудь.»

Супруги не решались тратить слишком много времени на споры друг с другом. Линь Чу не хотел сильно опаздывать на работу, в то время как задачи Янь Бэйчэна тоже накапливались.

Некоторое время они просто поддразнивали друг друга, а потом встали и поспешно приготовились. Ян Бэйчэн ехал на обратном пути. Линь Чу чувствовала себя намного лучше, когда она была пассажиром, а не водителем.

В это воскресенье У Янь Нинбая был день рождения. Линь Чу проснулся рано и бодро. Она даже потащила за собой Янь Бэйчэна.

Вчера вечером Линь Чу поручил Янь Бэйчэну заранее положить подарок Янь Нинбая в багажник машины. Она боялась, что забудет взять его с собой, когда они уедут. Янь Бэйчэн не желал сдвинуться с места, пока Линь Чу в конце концов не дал ему довольно крепкого пинка. После этого он неохотно вынес подарок на улицу.

Линь Чу хотел пораньше приехать в приют, чтобы помочь им с приготовлениями. Янь Нинбай всегда хорошо ладил с маленькими детьми в приюте. Этот ребенок всегда пользовался популярностью у людей, потому что он не был ни избалованным, ни высокомерным. Другие дети тоже обожали его, потому что он никогда не вел себя как избалованный ребенок, несмотря на то, что происходил из богатой семьи.

Дети очень хотели сделать ему подарок, когда узнали, что сегодня его день рождения. Однако у этих детей не было никаких лишних денег. Линь Чу сказал им, что вместо этого нужно испечь большой торт для Янь Нинбая.

Дети были очень рады услышать, что поэтому Линь Чу заранее заказал ингредиенты для торта.

У нее не было никакого опыта в выпечке тортов, потому что тогда она всегда была занята работой. Она была не в том настроении, чтобы делать торты в западном стиле, потому что она также не была финансово обеспечена. На этот раз она купила книгу рецептов и ингредиенты для выпечки торта. Книга рецептов содержала подробные объяснения того, как выпекать различные виды тортов, печенья и хлеба.

Линь Чу экспериментировала с несколькими рецептами, потому что на этой неделе ей больше нечего было делать. Во время первого сеанса три полуфабриката торта оказались неудачными. Она заставила Янь Бэйчэна съесть их все.

На этой неделе лицо Янь Бэйчэна становилось болезненным всякий раз, когда он видел торт. Он вспомнил, как недавно был благословлен удивительным днем рождения. Однако линь Чу начал мучить его на следующий день после этого.

Линь Чу потребовалось много терпения, чтобы успешно испечь торт, который был пушистым, мягким, достаточно сладким и выглядел красиво на поверхности. После этого Янь Бэйчэн наконец вздохнул с облегчением.

Он почувствовал легкую тошноту, когда вкус торта пришел ему в голову.

После завтрака он вышел из дома вместе с Линь Чу.

Двое старейшин тоже будут присутствовать на дне рождения Янь Нинбая. Они решили провести день рождения во второй половине дня, потому что выносливость детей будет проблемой. Они боялись, что дети слишком устанут. Вечером они разрешали им немного поиграть, чтобы они могли спать пораньше. Завтра им тоже нужно будет идти в школу.

Линь Чу только вчера вечером разговаривал по телефону с Мо Цзиньси и несколькими другими детьми. Вчера вечером дети с энтузиазмом украсили столовую и холл. Они использовали материалы, которые их школа обычно предоставляла для занятий искусством. Каждый приносил что-нибудь из этих материалов, а старый директор тоже ходил покупать.

Хотя их украшения кажутся немного грубоватыми, они определенно вложили в это много мыслей.

Линь Чу и Янь Бэйчэн прибыли еще очень рано, но они заметили, что атмосфера в зале уже была очень оживленной, как только они вошли. Именинника Янь Нинбая еще не было, но диван и чайный столик уже были завалены склеенными лентами. Они даже связали некоторые из этих лент в цветы.

Старый директор в данный момент передвигал лестницу снаружи. Она поспешно отодвинула лестницу в сторону и поприветствовала Янь Бэйчэна и линь Чу, когда увидела, что они вошли.

«Почему ты здесь так рано?” Старый директор улыбнулся, когда она спросила:»

«Я пообещала джинси и остальным, что приду испечь пирог вместе с ними. Я пришел немного раньше, потому что боялся, что это займет много времени,-сказал Линь Чу. Она взглянула на лестницу, которую старый директор только что отложил в сторону. «Я также хотел узнать, нужна ли вам моя помощь в чем-нибудь еще. Зачем ты выносишь лестницу наружу?”»»

«Я хотел повесить эти ленты, — объяснил старый директор. «Дети делали их сами.”»»

«Я сделаю это. — Ян Бэйчэн снял пиджак, прежде чем расстегнуть манжеты рубашки. Он сжал манжеты своими длинными костлявыми пальцами, прежде чем сложить их несколько раз, чтобы показать свои мускулистые и привлекательные руки.»

Старый директор не держался рядом с ним. Она подождала, пока Янь Бэйчэн должным образом расставит лестницу, прежде чем подняться наверх. Старый директор стоял внизу и помогал ему, передавая ленты.

Тем временем несколько детей бросились к Линь Чу.

«Чу-Чу, ты принесла ингредиенты для торта?” Они казались чрезвычайно взволнованными.»

Они обычно были очень взволнованы во время своих дней рождения, потому что они могли съесть большой торт, который был одновременно красивым и вкусным. Когда они услышали, что на этот раз они пекут свой торт, дети были так счастливы, что они только немного поспали прошлой ночью.

Линь Чу держала в каждой руке по большому мешку. Она потрясла ими перед глазами детей и сказала: «Я все принесла.”»

Глаза МО Цзиньси и Ши Тоу мгновенно загорелись. Они поспешно попытались отобрать у нее сумки.

«Я понесу сумки, потому что они тяжелые, — сказал Линь Чу. Она не позволила двум детям нести их.»

Ши Тоу похлопал себя по груди. «Мы же большие сильные мужчины! Мы можем нести их!”»

МО Цзиньси тоже твердо кивнула. «Мы тренируем наши тела каждый день.”»

Однако его беспокоило, что линь Чу ему не поверил. Он закатал рукав, чтобы показать свою гладкую белую тощую руку, прежде чем твердо согнуть ее. «Чу-Чу, смотри. У меня есть мускулы!”»

К сожалению, там была только скромная шишка. Его даже нельзя было считать маленьким холмом. Скорее всего, это был всего лишь крошечный холмик земли.

Линь Чу улыбнулась, ставя сумки на землю. «Хорошо, вы оба можете попробовать и посмотреть.”»

МО Цзиньси и Ши ту направились к мешкам. Они оба протянули руки и взяли одну из сумок, лежащих перед ними. Они использовали всю свою силу, чтобы поднять сумки, но их руки покачивались, когда они несли их на кухню.

Линь Чу рассмеялась, увидев, как они оба ведут себя. Она плелась за ними, пока они не добрались до кухни. После этого линь Чу взял пакеты и положил их на стол.

Она приготовила ингредиенты, прежде чем начала отделять яичные белки. Она следила за измерениями, пока смешивала муку и яйца.

Она поставила Крем в холодильник, чтобы он остыл. Как только пирог испекся, она вынимала его из духовки, чтобы дать остыть. После этого она покроет торт кремом.

Поскольку это был домашний пирог, она не стала использовать никаких пищевых красителей. Линь Чу купил немного шоколадного соуса, чтобы украсить торт. Домашний торт снаружи не выглядел бы таким ярким, изысканным или красивым. Тем не менее, он был сделан с большей осторожностью.

Как только она приготовила все это, линь Чу больше ничего не делала. Она передала инструменты детям и позволила им намазать крем на торт. Она не могла все сделать сама. В конце концов, дети хотели подарить Янь Нинбаю этот торт вместе.

Несколько ребятишек стояли в сторонке и, широко раскрыв глаза, смотрели все это время. Они умоляли Линь Чу, говоря: «Чу-Чу, пожалуйста, позволь нам сделать часть работы!”»

Дети вышли вперед и вместе намазали крем на весь торт. Они покрыли торт толстым слоем крема, потому что им понравился его вкус. Он не выглядел особенно красивым, но Линь Чу подумал, что он выглядит лучше, чем те дорогие пирожные.

После этого они использовали шоколадную глазурь, чтобы написать несколько слов на торте. Когда пришло время написать имя Янь Нинбая, они переписали иероглифы в соответствии со словами, которые линь Чу записал заранее. Каждая часть его имени была написана другим человеком. В конце концов, имя Янь Нинбая было написано тремя людьми дрожащим почерком.

Линь Чу смешал остатки сливок с фруктами, чтобы приготовить для них десерт. Она поставила торт в холодильник, чтобы остудить его.

Ци Чэнчжи и остальные прибыли один за другим, когда было чуть больше десяти часов.

Вэй Цзыци привел с собой Вэй Мурана и Вэй Мучэ. Вэй Мучэ было уже два года. Он шатался, когда шел.

Линь Чу повернула голову и оглянулась, когда услышала шум, доносящийся от входа. Первое, что она увидела, был маленький пушистый бурый медведь, который, шатаясь, вошел внутрь. Когда она присмотрелась поближе, то поняла, что это был Вэй Муч.

Линь Чу задумался, где Вэй РАН купила ему этот медвежий комбинезон. Он был пушистым и на первый взгляд походил на маленького плюшевого мишку. Вэй Муче выглядел чрезвычайно очаровательным и приятным, когда он носил его, потому что он был пухлым. Его маленькое личико было почти полностью закрыто, когда на голову был надет огромный капюшон его костюма. Капюшон напоминал мордочку маленького плюшевого мишки, потому что сверху торчали два круглых медвежьих уха.

Старая директриса очень его обожала, когда видела, как он ковыляет внутрь. Она сузила глаза, когда улыбнулась, но ее взгляд не отрывался от Вэй Мучэ.

Пухлое круглое личико Вэй Муче все еще было розовым. Он вежливо поздоровался со старым директором, не нуждаясь в напоминании Вэй РАН. «- Привет, бабушка.”»

Старый директор с радостью нес Вэй Мучэ. Она нежно поцеловала его, задавая вопросы о нем самом.

Вэй Муче повернулся к Линь Чу и сказал: «- Привет, тетя.”»

Линь Чу уже встречалась с Вэй Цзыци и его семьей, когда Янь Бэйчэн повел ее знакомиться с ци Чэнчжи и другими.

Однако она не произвела на Вэй Мучэ сильного впечатления. Когда семья направлялась сюда, Вэй РАН сказала сыну, что он увидит молодую женщину примерно того же возраста, что и она. Она напомнила ему поприветствовать эту женщину, потому что она была девушкой дяди Яна.

После этого Вэй Муран вошел внутрь и поприветствовал взрослых сладким голосом.

Как только Вэй Муран закончил говорить, послышался еще один детский голос. «Му-Му!”»

Когда все повернули головы, они увидели, как Ци Юсюань поспешно ворвался внутрь. Он держал маленькие ручки Вэй Мурана, а Вэй Цзыци сурово смотрела на него. Его совершенно не беспокоил свирепый взгляд Вэй Цзыци.

Линь Чу не могла удержаться от того, чтобы мысленно не показать Ци Юсюань большой палец вверх.

Он был таким храбрым ребенком!

После этого ци Юцзинь, которому было чуть больше года, неуверенно заполз внутрь. Он был похож на маленькую булочку.

Он чуть не споткнулся, проходя мимо двери. К счастью, его руки успели вовремя коснуться земли. Он подполз обратно и дважды наивно рассмеялся, прежде чем продолжить путь внутрь.

Он прошел мимо Вэй Мучэ, который в данный момент цеплялся за чайный столик, пытаясь взять яблоко и съесть его. Казалось, что симпатичный «плюшевый мишка” привлек его внимание. Ци Юцзинь пускал слюни и глупо смеялся, когда он набросился на него и крепко обнял.»

Он грубо столкнулся с Вэй Мучэ, который в то время ничего не знал. В конце концов он ударился грудью об угол чайного столика.

К счастью, одежда маленького медведя была достаточно мягкой и плотной, чтобы он не пострадал во время столкновения.

Взрослые расхохотались, увидев ошеломленное выражение на круглом лице Вэй Мучэ.

Вэй Муче почувствовал себя очень подозрительно. Он удивился, что же тут смешного, но потом понял, что они, вероятно, смеются над ним. Он покраснел, так как теперь чувствовал себя очень неловко. Своими маленькими белыми лапками он натянул капюшон, чтобы прикрыть крошечное личико. После этого он опустился на колени, чтобы толпа не смотрела на него.

Сначала он выглядел симпатичным и пухлым, так как был одет как маленький медведь. Теперь, когда он опустился на колени, он мгновенно превратился в маленький комочек плоти, что удивило Ци Юцзиня.

Чу Си внезапно выскочил наружу. Увидев пушистый шарик, он тут же с энтузиазмом бросился к нему. Он обнюхал каждый дюйм Вэй Мучэ и использовал свои лапы, чтобы потянуть его.

Вэй Муче поднял голову, чтобы посмотреть, когда услышал пыхтящий звук, который издавал Чу Си, тяжело дыша. Чу Си мгновенно набросился на него и некоторое время возбужденно лизал его лицо.

У вэй Мучэ были короткие конечности. Он был совершенно ошеломлен, когда собака набросилась на него, но выглядел он действительно забавно.

Чу Си никогда никого не кусал и всегда был дружелюбен по отношению к людям. Линь Чу всегда чувствовала себя непринужденно рядом с Чу Си, но она все еще беспокоилась, что Чу Си может быть наивной. Поскольку Вэй Цзыци и Вэй РАН были незнакомы с Чу си, они могли опасаться, что Чу Си причинит вред Вэй Мучэ. Линь Чу поспешно подошел, чтобы оттащить Чу Си.

Вэй РАН уже расплакалась от избытка смеха. Она махнула рукой и сказала: «Линь Чу, не волнуйся. Это нормально-позволить им играть до тех пор, пока они не пострадают.”»

Услышав это, линь Чу оставил их одних.

Она смотрела, как Чу Си неохотно отпустил Вэй Мучэ. Ребенок откатился в сторону, прежде чем вскарабкаться наверх. На его лице застыло ошеломленное выражение. Вэй РАН раскачивалась взад и вперед от смеха, прежде чем в конце концов упала на грудь Вэй Цзыци.

Вэй Цзыци беспомощно держал Вэй РАН с веселым выражением на лице, в то время как женщина тихо хихикала.

Когда Вэй Мучэ заметил, что мать смеется над ним, он поспешно подбежал к ней. Его круглое мясистое тело вползло в объятия Вэй Жаня, когда он хотел возразить.

Казалось, что ему было ужасно трудно карабкаться наверх, так как он вообще не мог подняться. Бедра Вэй РАН слегка болели, когда маленькие лапки Вэй Муче прижимались к ним.

Когда Вэй Цзыци увидел это, он притянул Вэй Мучэ в свои объятия и посадил его к себе на колени, прежде чем обнять. «Ты делаешь больно своей мамочке.”»

«Мама смеялась надо мной!” — сказала Вэй Муче крайне обеспокоенным тоном.»

«О нет, я не смеялась над тобой. Я просто была очень счастлива, когда увидела, что мой сын такой милый. Я смеюсь только потому, что мне понравилось, как ты выглядишь.” Вэй РАН погладил пушистый капюшон, который он носил на голове.»

«Видишь, все смеются только потому, что ты слишком милый, — сказала Вэй РАН.»

Слух старого директора растаял, потому что Вэй Муч была слишком очаровательна. Она отчаянно закивала и сказала: «- Да, конечно.”»

Теперь Вэй Муче чувствовала себя немного лучше. Однако Вэй РАН не смогла удержаться от смеха, увидев глупое выражение его лица.

Вэй Муче отказывался верить всему, что сейчас говорила Вэй РАН. Его смущение сменилось гневом, когда он сказал: «Вы… Ты опять надо мной смеешься! Ты издеваешься над своим сыном!”»

«Нет, это не так.” Вэй РАН поспешно несла Вэй Мучэ и утешала сына, когда тот надул свои маленькие губки.»

Развеселить Вэй Мучэ было нелегкой задачей. Она смотрела, как Чу Си подбежал и встал перед ними. Он положил одну из своих передних лап на колено Вэй раня, а другой лапой потянул Вэй Мучэ.

Вэй Муче широко раскрыл свои круглые черные глаза. Когда он заметил, что Чу Си постоянно беспокоится, он забыл о своих мрачных чувствах и снова стал наивно счастлив. Он чувствовал, что наконец-то нашлось что-то еще более глупое, чем он сам.

Вэй РАН быстро поцеловал Вэй Мучэ в розовые щеки, похожие на клецки. «Хочешь поиграть с Чу Си?”»

Вэй Муче улыбнулся и протянул свои маленькие ручки, чтобы погладить Чу Си по голове. Он сполз с колен Вэй Жаня, обошел вокруг чайного столика вместе с Чу Си и вышел на открытое пространство перед ним.

Чу Си вилял хвостом и крутил талией, терся о него задом. Вэй Мучэ не мог удержаться от смеха. Его звонкий смех, похожий на звон медного колокольчика, был сладок и приятен для слуха. Ци Юсюань и Вэй Муран последовали за ним на улицу, чтобы также поиграть с Чу Си.

Янь Хуайань и Юй Цзы пришли вместе с Янь Нинбаем, когда было чуть больше одиннадцати. Сяо Дэн тоже привез сюда старого мастера Янь и старую леди янь.

Линь Чу объяснил, что старуха Янь была той самой пожилой женщиной, которая дала ей денег, чтобы купить детям еду перед Новым годом. После этого дети сделали поздравительную открытку и отправили ее ей.

Дети тут же подошли и вежливо поблагодарили старую госпожу Ян.

Сердце Старой госпожи Ян наполнилось нежностью к детям, когда она увидела, что они чрезвычайно послушны и взрослы. Она тут же достала красные пакеты, которые приготовила заранее. Она уже знала, что будет сильно беспокоить других людей, устраивая день рождения в приюте. Более того, здешние дети тоже были очень жалкими.

Старая леди Ян заранее приготовила красные пакеты для их первой встречи. «Все вы-хорошие дети. Бабушка хочет дать тебе несколько красных пакетиков.”»

Дети возбужденно и решительно замотали головами. Их щеки мгновенно покраснели, прежде чем они спрятались за Ши Тоу. МО Цзиньси вышел вперед и сказал: «Бабушка, мы не можем с этим смириться.”»

«Все в порядке, внутри не так уж много денег. Бабушка просто хочет сделать тебе подарок, потому что это наша первая встреча. Твои одноклассники обычно покупают закуски во время перерыва в школе, так что ты тоже можешь это сделать, — сказала старая леди Ян, сияя.»

МО Цзиньси все еще чувствовал некоторую неохоту. Однако старый директор чувствовал, что старая леди Ян знает свои пределы. Поскольку она сказала, что это всего лишь карманные деньги, она не даст детям слишком много наличных. Старый директор сказал: «Вы должны принять деньги от бабушки, потому что это знак от нее.”»

Она не давала им никаких других указаний, потому что верила, что дети не будут тратить эти деньги впустую.

Только тогда маленькие дети приняли деньги и поблагодарили старую госпожу Ян.

Ян Чжицин так и не появился. Линь Чу предположил, что Янь Чжицин не хотела приходить, потому что смотрела на сиротский приют свысока.

Если бы она приехала, то только потому, что не знала людей в приюте, была бы подавлена. Лучше бы ее здесь не было.

Янь Нинбай вежливо и радостно поприветствовал старших, прежде чем немедленно отправиться на поиски своих друзей и товарищей по играм.

Торт уже стоял в холодильнике, потому что Мо Цзиньси и другие дети закончили его украшать. Они вышли наружу, чтобы присоединиться к Янь Нинбаю, который играл с Чу Си.

Когда Линь Чу заметила, что уже почти настало время для начала мероприятия, она сказала детям, чтобы они сначала вымыли руки, пока она вынимает торт. Шеф-повар Шэн Юэ ранее привел с собой нескольких своих учеников. Здесь, на кухне, они готовили разные блюда.

На этом месте они организовали небольшой буфет. Звонок в дверь раздался как раз в тот момент, когда торт был поставлен на стол.

Линь Чу с любопытством взглянул на Юй Цзы, так как все гости уже были здесь. Есть ли еще кто-нибудь, кто еще не прибыл?

Юй Цзы моргнул, потому что это было очень подозрительно. Она встала, чтобы открыть дверь.

В дверях стояли Ян Чжицин и незнакомая молодая женщина. Хотя она хорошо заботилась о себе, эта женщина выглядела значительно старше Янь Чжицина. Судя по тому, как она держалась, ей было почти тридцать лет.

В конце концов, она была адвокатом и многое повидала. Она была немного опытнее Линь Чу, потому что была старше ее. Ее взгляд тоже был острее, чем у Линь Чу.

Линь Чу не мог угадать возраст Лу Вэйнина, когда тот впервые прибыл в город Дин, но Юй Цзы с первого взгляда мог сказать, сколько ей лет.

Женщина перед ней была очень проницательна. Ян Чжицин стоял рядом с ней, но она не могла скрыть этого факта.

Юй Цзы невзлюбил эту женщину с первого взгляда. Она знала, что человек, который мог бы подружиться с Янь Чжицин и стать ее близким другом, был не намного лучше.

Юй Цзы не давала знать о своих чувствах. Вместо этого она вежливо пригласила двух женщин войти.

Однако выражение лиц старого мастера Янь и старой леди Янь мгновенно изменилось, когда они мельком увидели Лу Вэйнина.

Ян Чжицин поспешно объяснил: «Дедушка, бабушка, это старшая сестра Лу. Она тоже живет в городе Нин, как и я. Старшая сестра Лу всегда хорошо заботилась обо мне. Она недавно приехала в город Б работать. Я привел ее сюда сегодня, потому что она мало кого знает.”»

Старый мастер Ян и старая леди Ян мрачно посмотрели на Янь Чжицина. Хотя Янь Чжицин не знал об инциденте, который произошел в прошлом, они уже ясно заявили о своих чувствах к Лу Вэйнину в особняке в тот день. Их ненависть к ней тоже была совершенно очевидна. Несмотря ни на что, Янь Чжицин все же привел сюда сегодня Лу Вэйнина.

Двое старших были явно расстроены. Может быть, Лу Вэйнин была для Янь Чжицин важнее, чем ее собственная семья?

Почему Янь Чжицин так с ними обращается?

Старая леди Ян понятия не имела, знал Ли Лу Вэйнин о предыдущем инциденте. Тем не менее сегодня был день рождения Янь Нинбая. Она не могла допустить, чтобы детский праздник был испорчен только из-за Лу Вейнинга. Она также беспокоилась о том, чтобы напугать многочисленных детей, которые присутствовали.

Старая леди Янь хотела немедленно выгнать Лу Вэйнина, но боялась вызвать огромный переполох, который испортит день рождения Янь Нинбая. Она была вынуждена сдерживаться.

К несчастью, она терпеть не могла смотреть прямо на Лу Вейнинга. Старая леди Ян холодно взглянула на Янь Чжицина и сказала, «Чжицин, пойдем со мной на минутку.”»

Ян Чжицин мельком взглянул в сторону Ян Бэйчэна. Несколько человек, собравшихся там, теперь болтали друг с другом. Вэй Цзилинь был частью этой маленькой группы. Она только смотрела на Вэй Цзилиня, когда он небрежно тихо рассмеялся. Его отчетливые длинные пальцы обхватили чашку. Это был всего лишь один из самых простых очков сиротского приюта, но в его руке он выглядел необычайно красиво. Казалось, что он в одно мгновение стал дорогой вещью.

У вэй Цзилиня была нежная улыбка, когда он болтал. Он даже не взглянул на нее, когда она вошла. Казалось, он вообще ее не замечает. Ян Чжицин почувствовала легкое разочарование и обиду, когда последовала за старой леди Ян на задний двор приюта.

«Что происходит сегодня? Зачем ты привел сюда Лу Вэйнин, если прекрасно знаешь, что мы ее ненавидим? Вы пытаетесь испортить это прекрасное празднование Дня Рождения для Нинбая?” Старая леди Ян холодно допросила ее, как только они вошли во двор.»

«Бабушка, как ты могла так обо мне говорить? Я хотел привести сюда старшую сестру Лу, чтобы повеселиться, — ответил Янь Чжицин.»

По выражению лица Янь Чжицин можно было подумать, что с ней обошлись несправедливо. Когда старуха Ян увидела это, ей просто захотелось вскрыть себе череп, чтобы посмотреть, что именно находится внутри.

Ненависть шевельнулась в глубине сердца старой госпожи Янь, когда она услышала, как Янь Чжицин так нежно говорит о Лу Вэйнине.

«Юная леди, что с вами такое? Сегодня вы окружены друзьями и семьей. Зачем ты привел сюда Лу Вэйнин, если она не имеет никакого отношения к нашей семье? Ты прекрасно знаешь, что она не нравится всей нашей семье. Ты пытаешься расстроить всех нас только ради нее? Чжицин, ты же член семьи Янь, а не семьи Лу! Может быть, вы втайне думаете, что чувства членов вашей семьи менее важны, чем чувства постороннего человека, такого как Лу Вэйнин?” Старая леди Ян сурово посмотрела на Янь Чжицина.»

Честно говоря, она была очень обижена действиями Янь Чжицина.

«Это неправда.” Ян Чжицин прожила так много лет, но это был только второй раз, когда она видела старую госпожу Янь, которая вела себя так строго и устрашающе.»

Это случилось в первый раз, когда Ян Чжицин ранее посетил старую леди Янь с Цзян Чандаем. Однако Ян Чжицин не чувствовал себя ужасно подавленным, потому что пламенная ярость старой леди Янь была направлена тогда на Цзян Чандая.

Ян Чжицин и старуха Янь были сегодня единственными людьми во дворе. Янь Чжицин так нервничала, что теперь даже не смела пошевелиться.

Она собрала все свое мужество и шагнула вперед. Она взяла старую леди Ян за руку и ласково сказала: «Бабушка, я думаю, что старшая сестра Лу невиновна, несмотря ни на что. Все вы не любите семью Лу, поэтому очень жаль, что ее фамилия Лу. Однако вы не можете винить ее за эти взрослые дела. Старшая сестра Лу очень добра. Ты согласишься, как только узнаешь ее получше.”»

Старая леди Ян холодно высвободила свою руку из хватки Янь Чжицина. «Взрослые вопросы? Какое значение имеет взрослый?”»

Голова Ян Чжицин задрожала, когда старая леди Ян пристально посмотрела на нее. Внезапно она втайне почувствовала сильный страх. Она понятия не имела, почему старая леди Ян так на нее смотрит. Она невинно сказала: «Бабушка, пожалуйста, не смотри на меня так. Твой взгляд пугает меня. Это потому что… Может быть, это потому, что моя мать и дядя Лу сейчас находятся в отношениях друг с другом? Моя мать сейчас не замужем, и дядя Лу тоже. Я не против их отношений. Я счастлива, потому что моя мать обрела счастье. Бабушка, я знаю, что ты все еще считаешь мою мать одной из невесток семьи Янь. Вот почему ты втайне недоволен, что она сейчас с другим мужчиной. Однако моя мать уже столько лет живет одна. Как только я увидел это, я надеялся, что она сможет найти кого-нибудь, чтобы сопровождать еще раз. Я хотел, чтобы кто-то жил с ней, потому что не хотел видеть ее совсем одну. Поскольку мой брат никогда не приезжал в Нин-Сити навестить ее, она сказала:…”»

«Этого достаточно!” Старушка Ян почувствовала отвращение. Она оборвала ее, потому что не могла больше слушать.»

Она взглянула на Янь Чжицина. Это была ее внучка, но старая леди Ян чуть не назвала молодую женщину перед ней идиоткой!

Однако Ян Чжицин по-прежнему настаивал на том, что она вела себя совершенно разумно. Она чувствовала, что ее поступки заставляют ее выглядеть великодушной и непредубежденной. Она могла встать на место другого человека и понять ситуацию с его точки зрения, потому что очень беспокоилась о других. Она была не похожа на старую леди Ян, которая совершенно не умела сопереживать другим людям, потому что заботилась только о себе.

Ян Чжицин считал, что старушка Ян была чрезвычайно иррациональным человеком. Несмотря на свой преклонный возраст, она все еще была очень узколобой.

Старая леди Янь сердито отругала Янь Чжицина. Она тоже посмотрела на молодую женщину, как на дурочку. В глубине души Ян Чжицин испытывал глубокое беспокойство.

«Бабушка, почему ты не можешь ей посочувствовать? Моя мать страдала все эти годы. Что же касается старшей сестры Лу, то она…”»

Ян Чжицин пытался терпеливо уговаривать и убеждать старую госпожу янь, но теперь пожилая женщина была в ярости. «Мне все равно, с кем встречается твоя мать, лишь бы она не была с мужчиной из семьи Лу! Я же говорил тебе в прошлый раз, что она не член семьи Янь. Она может быть с кем угодно, только не с тем мужчиной, чья фамилия Лу. Я бы и глазом не моргнул, если бы у нее каждый день был другой партнер!”»

«Бабушка! Как ты можешь такое говорить? Моя мать не… она не распутная женщина!” возмущенно воскликнул Ян Чжицин.»

«Заткнись! — выплюнула старуха Ян. Это было последней каплей. «Хватит об этом говорить! Не ведите себя как всезнайка, когда вы ничего не знаете. Послушай меня, тебе больше нельзя приводить к нам Лу Вэйнина. В противном случае, не вините меня, если я унижу ее публично.”»»

Как можно было считать Цзян Чандая кем — то еще, кроме распутной женщины? Она была не только распущенной женщиной, но и разрушила свою семью!

«Бабушка…”»

«Я удивлен, что ты все еще называешь меня своей бабушкой.” Старая леди Ян широко раскрыла глаза. Обычно у нее было доброе лицо, но старую леди из одной из восьми доминирующих семей было нелегко запугать.»

Когда старая леди Янь действительно вела себя свирепо, Су Чансинь просто выглядела шуткой по сравнению с ней.

«Ты прекрасно знал, что она не нравится всей нашей семье, и все же привел ее на день рождения Нинбая, чтобы расстроить нас. Считаете ли Вы семью Лу своей настоящей семьей?” — строго сказала старуха Ян с серьезным выражением лица.»

Ян Чжицин был расстроен. Как только старая леди Ян закончила говорить эти неприятные вещи, она использовала более мягкий тон и сказала, «Чжицин, почему ты не учел наши чувства? Возможно, никто из нас не рассказывал вам точных подробностей о том, что происходило в прошлом, но вы должны были подумать о том, почему мы так презирали членов семьи Лу. Разве мы отказались бы простить их, если бы это была всего лишь незначительная ошибка? Семья Янь очень терпима. Неужели ты думаешь, что ты здесь единственный человек с широким кругозором? Ты больше не маленькая девочка. Ты уже восемнадцатилетний взрослый. Вы должны знать, почему мы так сильно отреагировали. Почему ты не попытался подумать о том, почему мы так поступили?”»

Старая леди Янь могла сказать по выражению лица Янь Чжицин, что молодая женщина думала, что ее семья была совершенно неразумной. Она чувствовала, что старая леди Ян просто оправдывает ее. Старуха Ян почувствовала, как у нее защемило сердце.

Это было неизбежно для кого-то чувствовать беспокойство и гнев, когда они спорили с кем-то другим. Хуже того, они чувствовали бы себя подавленными, если бы им казалось, что они не могут достучаться до идиота. Это было невыносимое чувство.

«В любом случае, сегодня у Нинбая день рождения. Я не хочу, чтобы наш спор расстроил всех и оставил у Нинбая плохие воспоминания. Ты должен сделать хорошее лицо и выглядеть счастливым, когда вернешься туда. Не делай ничего такого, что заставит всех остальных чувствовать себя неловко, — строго сказала старая леди Ян.»

Глаза Ян Чжицина были налиты кровью и полны слез. Она заскулила, «Бабушка, почему ты вдруг стала такой? Раньше ты так сильно меня любила. Ты всегда был так мил и добр ко мне. В прошлом ты никогда не говорил со мной грубо и даже не повышал голоса. Однако с тех пор, как мой брат и линь Чу начали встречаться, мне вдруг стало казаться, что я не могу угодить тебе. Ты расстраиваешься, что бы я ни делал. Что именно произошло? Неужели Линь Чу отравил тебя, чтобы ты перестал заботиться о своей внучке ради нее?”»

Старая леди Ян была так взбешена, что чуть не упомянула что-то еще в своем следующем вздохе. Ее лицо пылало от гнева. Сделав несколько глубоких вдохов, она едва смогла успокоиться. «Вы пригласили Лу Вэйнина сегодня сюда, даже не поставив нас в известность. Какое это имеет отношение к Линь Чу? Мы будем рады, если вы приедете сюда и отпразднуете День Рождения Нинбая. Неужели ты ничего не понимаешь из того, что я только что сказал? Я расстроен только из-за Лу Вайнинга. Вы только обменялись несколькими словами с Линь Чу, потому что встречались только дважды. Зачем ей было меня в чем-то убеждать? Что бы она сказала о тебе? Это не имеет никакого отношения к Лин Чу сегодня. Я говорил с тобой о Лу Вайнинге от начала и до конца. Зачем ты втягиваешь в это линь Чу?”»

Ян Чжицин отказался отступать. Она хотела что-то сказать, но слова не могли сорваться с ее губ.

Старая леди Ян все больше разочаровывалась в ней. Она просто сказала: «Теперь ты уже взрослая. Вы должны уметь отличать хорошее от плохого. Ты должен знать, что правильно, а что нет. Все знают, кто из них достоин быть их другом, а вы-нет. По крайней мере, вы должны уметь отличать искренность от неискренности. Почему ты не можешь этого сделать? Я оставлю тебя на произвол судьбы, если ты добровольно захочешь подружиться с Лу Вейнингом. Нет смысла говорить что-то еще. Ты можешь даже затаить обиду на свою бабушку из-за Лу Вейнинга.”»

«Бабушка, я же не идиотка. Я хорошо разбираюсь в людях. Да, я знаю, что все вы любите Линь Чу, но она мне не нравится. Она не заслуживает того, чтобы быть с моим братом. Вы думаете, что я не очень хорошо разбираюсь в людях, но я думаю, что остальные из вас были обмануты!” — возразил Ян Чжицин.»

Упрямство Янь Чжицина морально и физически истощило старую госпожу Янь. Ей больше не хотелось спорить с внучкой. «- Ладно, ладно. Ты хорошо разбираешься в людях, в отличие от всех нас. Нас обманул Линь Чу, но ты все понял. Остальные из нас слепы, но ты видел все это насквозь! Вы поняли все, что я вам сегодня говорил. Это не мое дело, если тебе нравится Лу Вэйнин, но тебе не нужно думать о том, как свести ее и Бэйчэна. Ни Бэйчэн, ни остальные из нас не согласились бы на это, так что не тратьте свое время. Тебе тоже не следует приводить к нам Лу Вайнинга. В противном случае, вы не можете винить нас за отказ уважать ее. Мы унизим вас обоих, когда придет время. Похоже, вы очень обеспокоены своей дружбой с Лу Вайнингом. Пожалуйста, не позволяйте вашим отношениям с нами разрушить вашу дружбу с Лу Вайнингом.”»

Старая леди Ян изменила свою тактику. В ее устах Янь Чжицин звучала как лицемерка, когда она так выразилась.