Глава 100: Ян Сяохай

Ян Сяохай неуверенно открыл глаза, когда увидел солнечный свет, проникающий из бумажных окон. Затем он вылез из одеяла и начал носить свою одежду.

Скрип~

Он толкнул дверь на кухню и уставился на воду в кувшине. Почувствовав, что этого недостаточно, он взял плечевой шест и два ведра, прежде чем отправиться в путь.

«Моим старшим братьям и сестрам понадобится вода, чтобы вымыться после того, как они проснутся, и мне также нужно приготовить отвар сегодня, так что такого количества воды было бы недостаточно», — пробормотал Ян Сяохай.

Как человек, который раньше был помощником в Храме Зефира, хотя Ян Сяохаю было всего десять лет, он мог выполнять любую работу по дому, включая шитье, стирку, приготовление пищи и ремонт одежды. Он даже знал лечебные свойства некоторых ингредиентов, которые использовались для очистки таблеток.

Его заставили выучить все эти вещи – если бы ему не удалось выучить все достаточно быстро, он был бы мертв.

В той пещере, где не было солнечного света, он научился одному и только одному; он узнал, что бесполезные люди — не более чем бесполезный мусор.

Если бы его Старшие Братья и Сестры решили оставить тех, кто их тащил вниз, то они бы бросили и тех, кто все еще спал на кровати.

У Ян Сяохая был секрет, о котором никто не знал: место, которое он указал в качестве своего дома, было фальшивым. По правде говоря, у него не было дома. Его единственным желанием было, чтобы они могли продолжить свое путешествие. Тогда, по крайней мере, он всегда сможет что-нибудь поесть.

Он отличался от других. Большинство из тех, кто находился в храме Зефира, были проданы или похищены; однако он пошел туда добровольно только потому, что кто-то сказал ему, что там его будут кормить.

Когда он вышел, Ян Сяохай поприветствовал старшую сестру, практикующую меч перед ним. «Доброе утро, старшая сестра».

Однако Чунь Сяомань проигнорировала его, продолжая изучать клинок.

Ян Сяохай не обиделся. Он уже привык к ее поведению. Эта его старшая сестра, покрытая прядями черных волос, всегда была занята изучением клинка. Единственным исключением были случаи, когда она ела или спала.

Ян Сяохай шел один по тропинке, а утренний туман сопровождал его. Трава была мокрой от росы.

Интересно, могу ли я попросить старшую сестру научить меня владению мечом? По крайней мере, как только я овладею мечом, никто не посмеет меня запугивать, когда я снова стану нищим. Но согласится ли она на это? Обычно она довольно равнодушна.

Он думал об этом, когда подошел к небольшому деревенскому пруду и набрал немного воды.

В этот момент из тумана появилась большая черная тень, напугав его.

Однако вскоре он увидел, что это была группа людей. Они были одеты в лохмотья, а лица у них были черные. Они были нищими. Когда-то он тоже был одним из них.

Увидев, как они хныкают, Ян Сяохай пришел к выводу, что прошлой ночью им, должно быть, пришлось спать без огня.

Тем временем группа нищих была удивлена, увидев и Ян Сяохая.

После того, как обе стороны подтвердили, что друг друга действительно живые люди, группа нищих подтолкнула вперед одного из младших нищих, чтобы набрать немного воды.

Ребенок колебался и не осмеливался говорить.

Как раз в тот момент, когда другой ребенок собирался вернуться после того, как набрал воды, один из старших нищих подошел и толкнул ребенка-нищего, прежде чем поклониться Ян Сяохаю и вежливо спросить: «Младший брат, могу ли я спросить, это ли это семейная деревня Ву? ?»

«Людей, которых вы ищете, здесь нет. Здесь все заброшено. Ничего не осталось», — ответил Ян Сяохай.

Слова Ян Сяохая заставили их еще больше взволноваться, поскольку их носы покраснели. Один из старых нищих указал пальцами на окрестности и спросил: «Здесь дома и земля, все заброшено?»

Однако Ян Сяохай больше не был заинтересован в разговоре с ними, особенно с нищим, который столкнул ребенка. Он повернулся и ушел.

Вернувшись на кухню, он вылил воду из ведра в кувшин для воды. Затем он вытер пот со лба, взял шест и ведра и вышел обратно на улицу; это была очень большая банка с водой, поэтому ему пришлось совершить несколько поездок.

Вернувшись, он увидел, что нищие роются в пустых домах.

Однако он знал, что ничего ценного внутри они не найдут. Все ценности уже давно забрали уехавшие люди. Если бы они что-нибудь оставили, то Щенок и остальные забрали бы это.

Но нищие не могли выбирать. Они даже праздновали обнаружение порванной одежды.

Когда Ян Сяохай вышел в третий раз, он увидел, что нищие дерутся друг с другом. Он не был уверен, за что они сражались.

«Не живите здесь. Это зловещее место. С тобой может что-то случиться!» Ян Сяохай крикнул нищим, но безрезультатно.

После четвертой поездки Ян Сяохай так устал, что его лицо побледнело. Тем не менее, он пошел дальше и вернулся во двор. Оказавшись внутри, он положил шест на землю и отдышался. Он чего-то ждал.

И только после того, как он услышал шаги, Ян Сяохай взял шест и вошел обратно внутрь.

Вскоре Ян Сяохай, несущий шест, вступил в контакт с остальными своими старшими братьями и сестрами. «Доброе утро, старший брат Цао Цао».

«Эй, а почему ты наполняешь банку водой? Ты хорошо справляешься с домашними делами, поэтому тебе следует оставить этот вид физического труда Простаку. Щенок погладил Ян Сяохая по голове и вышел.

«Старший брат Цао Цао, отвар варится в кастрюле. Мы скоро сможем поесть, — крикнул Ян Сяохай в спину Щенка.

«Ладно, я пойду разбужу Простака», — сказал Щенок.

К тому времени, когда во двор светил солнечный свет, все уже собрались в столовой.

Их завтрак состоял из простого отвара с консервированными овощами, которые Пуппи нашел в подземном подвале в деревне. Они даже ели свои пайки и гуокуи. Еще в миске было два яйца.

Однако никто из них не стал есть; они как будто чего-то ждали.

В этот момент вошел Сяомань, который тренировался с клинком во дворе. Щенок игриво спросил ее: «Старшая сестра, как прошла твоя тренировка? Вы тренировались очень последовательно. Как только ты освоишь это, ты сможешь учить и нас».

«Не плохо; по крайней мере, я больше не размахиваю им вслепую. Телохранитель курьерской службы сказал мне, что короткого пути нет: овладеть клинком можно только путем тренировки. Я также сделал два бамбуковых меча. После еды ты можешь прийти и потренироваться со мной, — ответил Сяомань.

Услышав это, лицо Щенка мгновенно стало горьким.

Тем временем Сяомань повесила свой меч на стену и села за стол, присоединившись к остальным, которые чего-то ждали.

Вскоре запах крови наполнил воздух, когда послышались шаги. Ян Сяохай инстинктивно опустил голову, не смея посмотреть в сторону шагов.

Это был не кто иной, как Ли Хуован.

Он знал, что старший Ли не причинит ему вреда. Фактически, его взял к себе Ли Хуован. Несмотря на это, он боялся Ли Хуована, особенно после всего, что произошло в их путешествии.

Бай Линмяо осторожно поддерживал Ли Хуована, пока тот не сел во главе стола. Только после того, как он начал есть, к нему присоединились все остальные.

Даже Ли Хуован не знал, когда это правило вступило в силу.

В середине еды послышался звук глотаемой слюны. Несколько нищих стояли снаружи и смотрели на них, пока они ели.

«Почему еще есть нищие? Я думал, что деревня опустела», — спросил Ли Хуован.

Услышав это, Ян Сяохай нервно встал и рассказал ему все, что знал о нищих.

«Хо-хо, похоже, их информационная сеть достаточно эффективна, до такой степени, что они даже знали, что это место освободилось. Но не думаете ли вы, что пребывание в том месте, которое Восемнадцатый Лунный когда-то использовал в качестве кормовой базы, было бы весьма неудачным? Я съел достаточно, вы, ребята, можете продолжать, — сказал Ли Хуован, вставая.

Мысли Чачи и Чара

Ах, глава о построении мира. На этот раз приятно иметь точку зрения ассистента.