Глава 101: Война

Как только Ян Сяохай увидел, что Старший Ли вышел, он вздохнул с облегчением, наконец позволив себе расслабиться. Тем временем остальные продолжали есть и разговаривать. Однако говорить было не о чем, и вскоре их разговор перешел к группе нищих снаружи.

«Я не припомню, чтобы видел по пути столько нищих. Откуда взялись эти люди?» — спросил Сунь Баолу.

Услышав этот вопрос, Ян Сяохай положил кусок гокуй в миску с отваром, прежде чем взять его и выйти на улицу. — Позвольте мне спросить их.

Щенок посмотрел на спину Ян Сяохая и сказал: «Какой понимающий ребенок. Если бы не тот факт, что ему нужно вернуться домой, я бы оставил его как своего сына».

«Сын? Вы хотите сказать, что использовали бы его как слугу, не так ли? — прокомментировал один из ведущих ингредиентов препарата.

Щенок увидел, что его уловка раскрыта, но лишь усмехнулся.

Тем временем, когда нищие увидели, что Ян Сяохай выходит, все они сосредоточили свое внимание на разбитой чаше в его руке. Некоторые из них даже начали петь, чтобы привлечь его внимание.

Ян Сяохай проигнорировал их всех и подошел к ребенку-попрошайке, которого ранее столкнули вниз. Ребенок стоял в углу и выглядел таким же жалким, каким он был раньше.

«Позволь спросить у тебя кое-что; если ты сможешь мне ответить, то этот гокуй будет твоим», — сказал Ян Сяохай.

Глядя на гокуй в руках Ян Сяохая, растрепанный ребенок кивнул.

«Откуда вы, ребята?» — спросил Ян Сяохай.

«Восток. Мы пришли сюда с востока! И мы не попрошайки! Я последовал за родителями, чтобы сбежать», — ответил ребенок. «Однако на полпути меня похитил кто-то другой. Каким-то образом мне удалось сбежать. Вот так я и оказался нищим».

Услышав этот ответ, Ян Сяохай вытащил гуокуй, размягченный отваром, и дал ему.

Ребенок тут же окутал весь гокуй, не обращая внимания на тот факт, что он был обжигающе горячим.

«Почему вы, ребята, убежали? Произошла катастрофа?» Ян Сяохай продолжил свои вопросы.

Когда мальчик облизал кусочки отвара, прилипшие к гуокуй, и проглотил их, он кивнул. «Ага. Но мы бы не оставили наши поля, даже если бы это была всего лишь засуха или наводнение; нам пришлось бежать, потому что солдаты собирались на войну. Нам всем пришлось бежать из-за солдат. Их было так много. Солдаты разграбили нашу деревню и все забрали. Из-за этого некоторые деревни были полностью разрушены».

Когда Ян Сяохай собирался спросить что-то еще, его окутала большая тень. Это был Гао Чжицзянь. Он заикался: «Они… они… они не солдаты… собираются… на… войну… Они… они… они… побеждённые солдаты!»

«Старший Гао, означает ли это, что сейчас идет война?» Ян Сяохай поднял голову и посмотрел на широкий подбородок Гао Чжицзяня.

Когда он увидел, что Ян Сяохай не смотрит на него свысока из-за его заикания, Гао Чжицзянь был приятно удивлен. Он нежно похлопал Ян Сяохая по голове своими большими руками. — Э-это… верно.

Ян Сяохай повернулся к ребенку, которого напугал гигант Гао Чжицзянь. «Они действительно воюют? Почему я ничего об этом не слышал раньше? Вы сказали, что ваш дом расположен в восточном направлении? Можете ли вы рассказать мне, где происходит война?»

«Извините, но я знаю только, что мой дом расположен на востоке», — ответил ребенок.

Глядя на то, что ребенок мало что знает об этом деле, Ян Сяохай обернулся и посмотрел на старших нищих. «Что вы, ребята, делаете, так много разговариваете с нищими? Вернись и поешь первым. Нам придется помыть миски позже», — крикнул один из основных ингредиентов препарата.

Услышав эти слова, Ян Сяохай стал намного более внимательным.

«Давайте я помою миски! Я их помою!» — сказал Ян Сяохай, развернувшись и войдя внутрь.

Когда ребенок увидел чистые туфли Ян Сяохая, а затем уставился на свои ноги, которые стали фиолетовыми из-за холодной погоды, он почувствовал зависть. «Я бы хотел, чтобы они меня купили».

«Старший брат Цао Цао, нищие пришли сюда, спасаясь от войны, происходящей на востоке», — Ян Сяохай вернулся к столу и сообщил о своих выводах.

«Все в порядке. Война нас не касается. Сунь Баолу спрашивал об этом только из любопытства. Не надо воспринимать его слова как некий священный указ. Не похоже, что он император», — сказал Щенок.

Тем временем Ли Хуован лежал на белой больничной койке, чувствуя себя противоречивым. Глядя на свое окружение, он понял, что из-за своих галлюцинаций его перевели в обычную палату из отделения интенсивной терапии.

В этот момент он держал круглый нефритовый кулон. С другой стороны, он продел его и носил как ожерелье.

Он мог вспомнить, что подарил этот кусок нефрита Ян На, но теперь он таинственным образом появился здесь.

Что касается того, как оно вернулось к нему, Ли Хуована это больше не беспокоило. Сейчас он думал о том, что сказал ему доктор Ли во время их последней встречи.

Верно, Маленькая Ли, разве ты не говорила, что можешь принести сюда что-то принадлежащее тому миру, и именно поэтому ты думала, что этот мир фальшивый? Тогда вы пробовали принести что-нибудь отсюда туда? Возможно, вы найдете неожиданный ответ.

Глядя на круглый нефритовый кулон, Ли Хуован решил, что ему нужно сделать, и положил нефритовый кулон обратно в больничную рубашку.

Нет ничего плохого в том, чтобы попытаться. Что, если это действительно работает?

Но когда этот вопрос появился в его голове, он остановился.

Что, если это сработает? Что бы это значило? Будет ли это означать, что Бай Линмяо и остальные — фальшивки? Или это будет означать, что обе стороны реальны?

Ли Хуован не знал этого, и в этот момент ему было все равно. Прежде чем придумывать план, он сначала попробует.

Время медленно шло, пока он ждал результата. Он действительно ненавидел то, как время текло все медленнее и медленнее, до такой степени, что казалось, будто он ждал целый год.

Наконец, когда медсестра сменила ему лекарства, он почувствовал, что мир вокруг него медленно начал рушиться.

Вернувшись в старую комнату, Ли Хуован коснулся своей груди и нашел нефритовый кулон, от чего выражение его лица застыло.

Затем, даже не удосужившись надеть одежду, он порылся в кровати, прежде чем вытащить еще один такой же нефритовый кулон. Он был в недоумении.

Два? Как могло быть два куска нефрита? Почему две части?

Ли Хуован почувствовал, что его разум приходит в смятение. Он рассматривал возможность того, что ему удастся взять что-то с другой стороны и вернуть это сюда, но подумать только, что в конечном итоге это и будет результатом.

«Хуован». В этот момент послышался тихий женский голос. Он принадлежал Ян На.

Услышав голос, Ли Хуован в изумлении посмотрел на дверь.

Как Ян На сюда попала? Разве она не была просто частью моей галлюцинации?

«Старший Ли» На этот раз это был голос Бай Линмяо.

Затем дверь со скрипом открылась, когда ее толкнули с другой стороны.

.

Когда он увидел «вещь», идущую к нему, Ли Хуован сильно испугался.

«НЕТ! НЕТ! ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ!!» Ли Хуован сел с кровати, весь в холодном поту.

Глядя на старую мебель вокруг себя, он понял, что все это было всего лишь сном, результатом того, о чем он беспокоился в течение дня.

Но как только он уже собирался лечь обратно, в его голове всплыла внезапная мысль.

Это действительно был сон?