Глава 111: Метод

Ли Хуован сидел на земле с выражением на лице, полным колебаний и борьбы. Постояв неподвижно и долго размышляя, он наконец взял кисть и начал писать на бумаге, лежащей перед ним.

Однако ему приходилось делать длительные паузы после каждых нескольких символов. Одной из причин этого было то, что он не привык писать кистью. Но что еще более важно, Ли Хуован уже начал забывать, как писать многие обычные иероглифы.

Ли Хуован понял, что это значит: он постепенно становился все более похожим на Дэна Янцзы.

Написав длинный отрывок, Ли Хуован закончил свое письмо большими словами — последнюю работу Ли Хуована.

Закончив это, он высушил бумагу и протянул ее пухлой монахине, стоявшей рядом с ним. «Если мои товарищи-ученики придут искать меня, пожалуйста, передайте это письмо самому высокому из них. Он умеет читать».

Затем он передал ей священный текст, тыкву с пилюлями продления жизни и бронзовый колокольчик. «Пожалуйста, передайте им и эти три предмета. Они знают, как пользоваться тыквой и колокольчиком. Что касается этого священного текста, то он может стать для них на память».

Мяо Юй[1] взглянул на три предмета, затем посмотрел на Глубокие записи, висящие на поясе Ли Хуована. «Как насчет этого?»

Ли Хуован положил руку на бамбуковую палку, которая приносила ему бесконечную агонию, а затем покачал головой. «Я не передаю им это. Эта вещь зловещая, и мне бы не хотелось оставлять ее им. Ему лучше пойти со мной».

После того, как он во всем разобрался, Ли Хован повернулся и посмотрел на Цзинсиня: «Настоятельница, все готово».

Настоятельница Цзинсинь кивнула и пошла вглубь Благотворительного женского монастыря. Дряблая кожа на ее теле свисала низко, как юбка, волочащаяся по земле.

Она шла впереди, а Ли Хуован следовал за ней, сжимая живот. Они молчали, продолжая идти.

Они прошли через «болото» гнилой еды, затем прошли мимо еще нескольких полуразрушенных храмов. Вскоре перед ними появилась короткая черная пагода.

Когда она увидела эту пагоду, Цзинсинь наконец заговорила: «Ты действительно хочешь это сделать?»

Ли Хуован кивнул. «То, что вы сказали ранее, напомнило мне. На самом деле, я всегда хотел полного искоренения Дэна Янцзы. Что касается того, выживу я или нет…

Ли Хуован тихо усмехнулся, прежде чем продолжить: «…думая, я никогда особо не заботился о своей жизни».

Ли Хуован давил на травму живота, усталость отразилась на его лице. «Настоятельница, честно говоря, после всего пережитого я уже очень устала. Я не хочу видеть, как страдает моя мама, и не хочу постоянно терпеть ощущение, что Дэн Янцзы медленно овладевает моим телом. Все, чего я действительно, по-настоящему хочу, — это отдохнуть».

Как он и ожидал, страх не расцвел в его сердце, когда он подумал о своей неминуемой смерти. Напротив, он почувствовал некоторое облегчение: «Ах, я так устал».

Услышав все это, настоятельница Цзинсинь кивнула и повела его к пагоде. — Хорошо, как хочешь.

«Спасибо, настоятельница. Из всех людей, которых я встретил в этом мире, тебя можно считать единственным хорошим человеком», — сказал Ли Хуован.

«Я монахиня, поэтому для меня естественно проявлять сострадание», — смиренно сказал Цзинсинь.

«Настоятельница, поскольку вы буддийская ученица, могу ли я задать вам вопрос?» — спросил Ли Хуован.

«А? Что это такое?»

«Вы верите, что в этом мире люди после смерти становятся призраками?» — спросил Ли Хуован.

«Ты скоро умрешь. По вашему мнению, что лучше — стать призраком или полностью рассеяться?» — возразил Цзинсинь.

«Я чувствую, что жизнь человека уже достаточно утомительна. Мы должны отдохнуть после смерти и перестать создавать проблемы». Ли Хуован ответил очень спокойно.

Услышав это, Цзинсинь слегка наклонила голову и посмотрела на Ли Хуована запавшими глазами. «Ты уверен, что у тебя не осталось никаких привязанностей? Нет ли в этом смертном мире ничего, что заставило бы тебя проявить некоторое сопротивление?»

Выражение лица Ли Хуована застыло, пока он думал о многих вещах. «Да. Но сейчас мое пребывание с ними принесет им только вред».

Услышав это, настоятельница Цзинсинь больше ничего не сказала и продолжила идти к черной башне.

Когда они приблизились, Ли Хуован услышал шорох; это было похоже на трение листьев друг о друга.

Он посмотрел в сторону звуков и, наконец, сумел определить их источник — тараканов. Внутри башни ютилось бесчисленное множество черных жуков.

Цзинсинь не остановился и прямо втянул Ли Хуована в кучу тараканов. Было очень неприятно, когда тараканы лазили по всему телу. Однако сейчас Ли Хуован не возражал против всего этого; в конце концов, он был полон решимости встретить свою смерть. Таким образом, ему оставалось только отталкивать ползающих жуков, чтобы не отставать.

Пройдя через кучу тараканов примерно на половину ароматической палочки, зрение Ли Хуована прояснилось, и то, что он увидел, потрясло его.

Серые крысы разного размера переплетались друг с другом, образуя большие крысиные скопления, которые перемещались и прижимались друг к другу, в конечном итоге образуя огромную гору, полностью состоящую из крыс. Крысы в ​​горе смотрели прямо на Ли Хуована своими красными глазами разного размера.

Внутри дрожащей крысиной горы была дыра; это было почти так, как будто оно предназначалось для того, чтобы кто-то мог войти.

«Это все?» — спросил Ли Хуован, глубоко вздохнув и подойдя к дыре в крысиной горе.

Когда Ли Хуован был всего в нескольких шагах от него, он остановился и повернулся к настоятельнице Цзинсинь. «Настоятельница, вы уверены, что после моей смерти вы сможете избавиться от Дэна Янцзы?»

Его собственная жизнь была незначительной; важнее всего было заставить это несчастное существо страдать вечно.

Только получив подтверждение от Цзинсиня, Ли Хуован расслабился и снова пошел к крысиной норе.

В последние мгновения перед смертью фигуры Ян На и Бай Линмяо мелькали в сознании Ли Хуована, постепенно сливаясь друг с другом.

Прощай, это проклятое место!

Подумал Ли Хуован, собираясь войти в яму.

Однако в этот момент позади него раздался голос настоятельницы Цзинсинь: «раз ты не боишься смерти, то я могу порекомендовать еще один вариант. Если это все равно не сработает, тогда еще не поздно после этого выбрать смерть».

Ли Хуован в изумлении обернулся. «Есть другой метод?»

Надежда вновь зажглась в его ранее безнадежном сердце, когда он услышал слова настоятельницы Цзинсинь.

В ответ Цзинсинь кивнул и указал на Глубокие записи на своей талии. «Обратитесь за помощью к первоначальным владельцам этой штуки».

«Их? Настоятельница, я никогда раньше не спрашивала вас об этом, но откуда вообще взялся этот зловещий предмет, требующий плотских жертвоприношений? Ли Хуован с изумлением посмотрел на красную бамбуковую пластинку.

«Секта Ао Цзин». Настоятельница Цзинсинь ответила, назвав крайне незнакомое имя.

«Изначально это были две отдельные секты — секта Ао и секта Цзин. Позже они каким-то образом объединились. Глубокие записи, которыми вы владеете, происходят от них, — продолжил Цзинсинь.

«Секта Ао Цзин?» Ли Хуован пробормотал про себя. Он знал о буддизме и даосизме, но впервые услышал о секте Ао Цзин.

«Есть ли у них способы отделить Дэна Янцзы от моего тела?» — спросил Ли Хуован.

«Вы можете поискать их и узнать. Если в этом мире еще есть кто-то, кто может разрешить вашу своеобразную ситуацию, то это могут быть только они, люди еще более странные, чем вы. Конечно, даже если они действительно смогут вам помочь, вам, возможно, не удастся от них уйти. Но раз ты даже смерти не боишься, то и ее бояться не стоит, — сказал Цзинсинь.

В этот момент настоятельница Цзинсинь одним пальцем прорезала часть своей дряблой кожи, отрезав кусок кожи. Затем она быстро использовала почерневший ноготь, чтобы начертить несколько символов на кусочке кожи, используя «Женский сценарий».

Закончив писать, она подошла к Ли Хуовану и вложила кусок кожи ему в руку. «Принесите им это; таким образом, они ничего не сделают с тобой, как только увидят тебя. Если даже они не смогут тебе помочь, то ты всегда можешь вернуться сюда и умереть мирно».

Ли Хуован осторожно потер кусок кожи в руке. Он все еще был полон неверия. Внезапно появился проблеск надежды, хотя он уже был готов умереть.

«Спасибо, настоятельница Цзинсинь! Если дело Дэна Янцзы действительно можно решить, то я отплачу за вашу доброту в будущем!» Ли Хуован ухватился за последний след надежды на жизнь и пошел сквозь кучу тараканов наружу. «Настоятельница, это сделка! Если им не удастся избавиться от Дэна Янцзы, то я вернусь сюда через два месяца, чтобы вы меня убили».

Вскоре после того, как Ли Хуован ушел, толстая монахиня вышла из крысиной горы и подошла к Цзинсиню. «Настоятельница, почему вы решили вот так помочь этому юному Заблудшему? Ты даже использовал свою Книгу Плоти[2] таким образом. Это огромная услуга. Во-первых, мы даже не в хороших отношениях с сектой Ао Цзин.

Настоятельница Цзинсинь со сложным выражением лица посмотрела в ту сторону, куда ушел Ли Хуован. Спустя долгое время она медленно заговорила: «Раньше этот ребенок держал меня за лицо и называл меня «мама». Он действительно похож на Юэра из его юных дней, как своими действиями, так и манерой говорить».

1. Здесь автор написал Мяо Инь, что, по нашему мнению, является опечаткой. Имена довольно часто путаются ☜

2. Кожа, на которой она писала. Это термин, придуманный автором. ☜

Мысли Чачи и Чара