Глава 113: Неожиданная встреча

Убедившись, что его невестка перестала плакать, Лу Чжаоюань обернулся и посмотрел на своего испуганного младшего сына, который тащился за каретой.

«Сынок, как ты? Надеюсь, не слишком напуган? — спросил Лу Чжуанъюань, пытаясь ободряюще улыбнуться, но смог лишь изобразить болезненную гримасу. «Не бойся, ок? Эти вонючие солдаты — всего лишь бумажные тигры. Если бы они действительно были способны, их бы отправили в бой».

Однако, хотя Лу Чжуанъюань пытался его утешить, выражение лица Лу Сюцая не улучшилось. Казалось, будто солдаты-грабители стояли прямо перед ним и угрожали ножами, приставленными к его горлу.

«Папа… почему мы пересекаем границу? Разве нам не следует сначала пойти домой? — спросил Лу Сюкай.

Лу Чжуанъюань закурил свою табачную трубку и начал ее курить, белый дым, выделяемый ею, раздулся и закрыл ему глаза. «Я думал, что сейчас необычные времена; мир вступит в период полного хаоса. Итак, мы направляемся туда, чтобы найти место, где можно спрятаться на некоторое время.

«Папа, наш император проиграл войну, значит ли это, что мы будем рабами другой нации?» — спросил Лу Сюкай.

Лу Чжуанъюань тут же ударил своей табачной трубкой по голове Лу Сюцая, в результате чего вокруг разлетелись искры.

«Влияет ли на нас хоть сколько-нибудь личность императора? Неужели тебе стоит об этом думать?» — спросил Лу Чжуанъюань. Однако, когда он увидел обиженное выражение лица Лу Сюцая, когда он массировал голову, Лу Чжуанъюань тихо вздохнул и продолжил терпеливо инструктировать. «Побежденных солдат так много, что вполне вероятно, что произойдет смена режима. После таких огромных милитаристских движений, вероятно, будет еще больший хаос, поэтому мы пока собираемся затаиться. Не имеет значения, если наши деньги украдены. Пока мы в безопасности и живы, мы можем отправиться куда угодно».

«Но… я никогда не был в королевстве Си Ци. Папа… я немного напуган… — пробормотал Лу Сюкай.

Лу Чжуанъюань был расстроен, увидев, что его младший сын такой трусливый. «Чего бояться! Разве у людей из королевства Си Ци тоже нет двух глаз и одного носа, как и у нас? Могут ли они развивать дополнительные функции? В лучшем случае в королевстве Си Ци озер и рек больше, чем в нас.

В этот момент к разговору присоединился Лу Джужэнь, который тихо подслушивал: «Папа, мы не слишком знакомы с этим местом… Я тоже думаю, что лучше остаться в нашем родном городе. Возможно, это не так серьезно, как вы сказали.

«Вы все еще слишком легкомысленно относитесь к этой катастрофе! Твой отец съел больше соли, чем ты съел риса. Думаешь, я могу ошибаться?» Лу Чжуанъюань продолжал объяснять. «Не волнуйся; Я все понял. Когда даос смотрел на свою карту, я бросил несколько взглядов. Они направлялись в Королевство Лян. Путешествие довольно долгое, но мы определенно будем в безопасности, пока будем рядом с ним. Куда бы он ни пошел, мы последуем за ним. Он может отправиться в свое путешествие, а мы можем просто устроить свой собственный спектакль. Никто не посмеет нас побеспокоить. Как только император сменится и катастрофа минует, мы вернемся. Тебе не кажется, что это разумный план?

«Мы с ним даже не родственники; позволит ли он нам следовать за ним? — спросил Лу Джужэнь, чувствуя смущение.

«Ах~ ты все еще не понимаешь, почему я тогда отдал банку с солеными утиными яйцами?» Лу Чжуанъюань продолжил: «Помнишь, что сказал даос, когда пересек границу? Мы встретимся снова, если судьба позволит! Неважно, был ли он просто из вежливости. Раз это были его слова, нам просто нужно быть смиренными и притворяться несчастными. Учитывая отношение к этой банке с утиными яйцами, сможет ли он вынести нас и прогнать?»

Увидев понимающее выражение лица своего сына, Лу Чжуанъюань почувствовал себя довольно довольным. «Хе-хе, чем старше, тем мудрее. Учитесь у меня большему в будущем».

«Папа, я понял. Поскольку мы исполнители, не имеет значения, куда мы идем. Возможно, людям в других регионах наша работа понравится еще больше, и таким образом мы сможем заработать больше денег», — сказал Лу Джужэнь.

Атмосфера значительно улучшилась после того, как Лу Чжуанъюань объяснил ситуацию; все начали с нетерпением ждать светлого будущего.

Повозка продолжила свой путь, и вдруг впереди они увидели несколько катящихся черных шаров. Только когда они подошли ближе, Лу Чжуанъюань узнал, что эти катящиеся черные шары были группой из дюжины толстых монахинь, которые путешествовали в своих экипажах.

Всего вагонов было шесть, и колеса оставляли глубокие следы на земле, наводя на мысль, что они везут что-то тяжелое.

«Эти монахини действительно вонючие. Папа, давай двигаться быстрее», — сказала Ло Цзюаньхуа, нахмурив брови и вынув носовой платок, чтобы прикрыть нос дочери.

«Какая ерунда? Разве ты не видишь, что даже люди из королевства Си Ци следуют за этими монахинями? Мы тоже последуем за ними, — сказал Лу Чжуанъюань, глядя на других путешественников рядом с толстыми монахинями. Его богатый опыт подсказывал ему, что должна быть причина, по которой все эти люди из королевства Си Ци терпят запах и путешествуют вместе с этими монахинями.

«Но… этот запах тоже…» Ло Цзюаньхуа нахмурилась и пробормотала себе под нос.

Менее чем через час Лу Чжуанъюань увидела, что монахини остановились и начали большими глотками есть свой сухой паек.

Увидев это, Лу Чжуанъюань и его семья тоже начали есть. Проведя с ними еще некоторое время, запах стал более терпимым.

Пока они ели, Лу Чжуанъюань внезапно встал. Он выглядел довольно взволнованным, когда шел к мужчине среди путешественников.

На мужчине была бамбуковая шляпа с черной вуалью. Похоже, у него были проблемы с ногами, поскольку во время еды он опирался на старую лошадь.

Когда Лу Чжуанъюань подошел, мужчина, похоже, тоже узнал его. «Руководитель труппы Лу, что ты здесь делаешь?»

Глаза Лу Чжуанъюаня загорелись, когда он услышал знакомый голос. — А, так это действительно ты. Ты тот даос…»

Однако, прежде чем он успел закончить предложение, мужчина снял шляпу с черной вуалью и оказался Чжао Ву.

Неожиданная встреча со старым знакомым в чужой стране заставила обе стороны почувствовать особую близость.

После того, как они закончили обмен любезностями, Лу Чжуанъюань узнал, что Чжао Ву ищет Ли Хуована, и его старое лицо сразу же расплылось в широкой улыбке.

«Твои ноги не в лучшей форме, и путешествовать в одиночку опасно. Я буду сопровождать тебя, чтобы найти его; оно все равно уже в пути, — предложил Лу Чжуанъюань. Этот даос окажется в долгу перед ним, как только доставит ему этого человека; после этого ему будет довольно трудно от них отказаться. Кроме того, этот человек был младшим даосом и, возможно, тоже обладал некоторыми сверхъестественными способностями. Это означало бы, что в его путешествии ему понадобится еще один телохранитель.

Лу Чжуанъюань с энтузиазмом вернул Чжао Ву в семейную труппу Лу и снова представил их. Он даже попросил невестку выйти из кареты, чтобы освободить ему место.

В этот момент их оживленную беседу прервал Лу Сюкай. «Чжао Ву, разве ты не вернулся домой раньше? Тогда почему ты снова вышел?

Эти слова заставили улыбку с лица Чжао Ву постепенно исчезнуть, разрушив эту гармоничную сцену.

Хотя казалось, что он собирался проявить сильные эмоции, ему удалось совладать с собой перед этими посторонними. «Это ничего особенного. Некоторые вещи… произошли дома.

Лу Чжуанъюань почувствовал, что атмосфера приняла странный оборот, и немедленно ударил трубкой по голове своего младшего сына. «Кто тебя просил так много говорить! Я учил тебя столько лет, но так и не научился ничему, а ты? Что Чжао Ву? Это то, как ты должен его называть? Для вас это Мастер Чжао!»

Увидев Лу Сюкая со слезами на глазах, Чжао Ву быстро вмешался и стал посредником: «Руководитель труппы Лу, в этом нет необходимости. Называть меня Чжао Ву — это нормально».

Как раз в этот момент налетел порыв ветра, заставивший всех закрыть глаза.

Когда они снова открыли глаза, все были ошеломлены. Занавески, закрывающие кареты монахинь, были распахнуты, открывая мерцающее белое море.

Глаза Лу Чжуанъюаня расширились от шока. «Боже мой! Столько серебра!»