Глава 114: Кавалерия

Серебро. Несколько тележек, полных серебра.

Лу Чжуанъюань знал, что повозки везут что-то тяжелое, когда увидел глубокие следы, оставленные их колесами, но он никогда не мог подумать, что все повозки были наполнены серебром!

Сколько серебра в этих телегах? Просто дайте мне часть, и я смогу открыть несколько театров.

Вскоре шторы, сорванные ветром, упали обратно; даже в этом случае Лу Чжуанъюань все еще смотрел широко раскрытыми глазами.

Между тем монахини замечали странные взгляды, которые они привлекали, но им было лень заботиться обо всем этом; они просто продолжали сидеть на полу, словно меряя гири, пока ели.

«Хватит пялиться; поторопитесь и закончите есть. Как только мы закончим, мы снова начнем двигаться. Здесь так много серебра, и это обязательно приведет к каким-то неприятностям», — проинструктировал Лу Чжуанъюань.

Когда они услышали его, семейная труппа Лу образовала полукруг со своими двумя экипажами и начала есть. Конечно, их обращение с Чжао Ву, их уважаемым гостем, было довольно хорошим; белых булочек на пару и утиных яиц было более чем достаточно, хотя Чжао Ву отказался.

Пока они ели, воздух наполнился отвратительным зловонием. Относительно худая монахиня каким-то образом оказалась рядом с ними, у нее текла слюна, когда она смотрела на соленое утиное яйцо в руке Чжао Ву.

«Сколько стоит это яйцо?» — спросила монахиня.

«Могут ли монахини есть?» — сказал Лу Сюкай, прежде чем его прервал шлепок курительной трубки.

«Учитель шутит? Здесь всего лишь несколько яиц, возьми их», — сказал Лу Чжуанъюань, засунув руку в банку и вытащив два соленых утиных яйца, прежде чем передать их.

Тем временем монахиня выглядела довольно виноватой, поглядывая на своих спутников возле кареты. Она потянулась, чтобы схватить утиное яйцо, а затем сразу засунула его в рот, даже не удосужившись очистить.

«Я заплачу», — сказала она, бросив в карету несколько вонючих медных монет. Затем толстая монахиня от удовольствия закрыла глаза, почувствовав, как насыщенный желток вырвался у нее изо рта.

Двух утиных яиц, предложенных Лу Чжуанъюань, было недостаточно с ее огромным аппетитом, поэтому она сунула пухлую руку прямо в банку с солеными утиными яйцами, получая полное удовольствие, съедая одно яйцо с каждым глотком. Было такое ощущение, будто она ела не яйца, а только виноград.

Когда он увидел это, в голове Чжао Ву возник вопрос.

Не слишком ли солено то, как их ест эта монахиня?

Татата~

В этот момент в воздухе внезапно раздался стук лошадиных копыт, заставивший всех оглянуться. Вдалеке появилась кавалерия!

«Солдаты здесь! Бегать!!» крикнул кто-то.

Как только раздался этот крик, остальные путешественники тоже встали, понесли свой багаж, а затем побежали, чтобы спрятаться в лесу вокруг них.

Лу Чжуанъюань тоже хотел бежать, но его привязали конные экипажи.

Когда кавалерия наконец подошла к ним, в этом районе остались только труппа семьи Лу и монахини.

Видя ситуацию, Лу Чжуанъюань стиснул зубы, затем улыбнулся Чжао Ву и поддержал его вперед. «Мастер Чжао, я давно знал, что, поскольку у вас такой могущественный старший, ваши собственные способности тоже должны быть велики. Больше нет необходимости их скрывать».

«Я… я… я не…»

Однако, прежде чем он успел объясниться, к ним бросилась кавалерия в черных доспехах, заставив его съесть полный рот песка.

Топот копыт в сочетании со столкновением их оружия; эта группа представляла собой не обычную кавалерию, а элитное подразделение. Чжао Ву заметил большое военное знамя, которое они несли, — на нем было написано большое слово Си.

«Останавливаться!» В этот момент глубокий крик заставил всех задрожать.

К всеобщему удивлению, кавалерия внезапно остановилась.

Они стояли в ряд, как черная городская стена. Тепло, исходившее из ноздрей лошадей, заставило влажный воздух конденсироваться в белый туман. В каком-то смысле они были весьма примечательны: могли двигаться, как ветер, и оставаться неподвижными, как сосны.

Глаза Чжао Ву расширились от удивления, когда он увидел офицера среди кавалеристов с четырьмя клинками на спине, с силой наступившего на спину его лошади и прыгнувшего перед монахинями, которые были в дюжине метров от него, оставив при этом две глубокие воронки на земле.

«Сестры из Благотворительного женского монастыря, на границе чрезвычайная ситуация! Военные остро нуждаются в средствах. Мы реквизируем это серебро и выдаем долговой сертификат[1], который вы сможете обменять обратно в Министерстве доходов».

Его голос был достаточно громким, чтобы все могли его ясно услышать.

«Папа, что происходит? В Си Ци тоже идет война?» — спросил Лу Сюкай дрожащим голосом.

«Мои предки! Убьет ли тебя молчание? Лу Чжуанъюань прошептал и прикрыл рот рукой. Он свернулся калачиком и спрятался за каретой, чтобы не привлекать внимание солдат.

Однако Ю Цзысюн был полностью сосредоточен на толстых монахинях, по сути игнорируя существование труппы. Когда он увидел, что монахини просто продолжают сидеть и сытно есть, совершенно игнорируя его, его брови нахмурились.

«Разве ты не слышал, что я сказал?!» — воскликнул он, схватив рукоять меча, украшенного черными кистями, свисающими с его пояса.

Намерение убийства мгновенно наполнило воздух, словно это место стало центром поля битвы не на жизнь, а на смерть. Эта аура также заразила окружавшую их кавалерию; их тела нагрелись, а глаза налились кровью. Даже их лошади начали поднимать копыта.

«Мы отказываемся. Мы не хотим заходить так далеко», — заявили одновременно несколько монахинь. «Сделай шаг, если осмелишься. Но хорошенько подумайте, прежде чем сделать это».

Этот отказ сразу усилил напряжение. Некоторые из всадников уже наставляли стрелы на луки.

Когда Лу Чжуанъюань был готов бежать со своей семьей на конных экипажах, убийственная аура в воздухе внезапно исчезла.

Затем с серьезным выражением лица Ю Цзысюн схватил меч, украшенный черными кистями, и швырнул его. «Это меч Ю Цзысюн! Возьми этот меч с собой и забери свое серебро обратно в Министерство! Они вернут нам то, что мы должны, и даже больше!»

Ю Цзысюн горел от гнева, наблюдая, как монахини в черном собрались вокруг с жадными выражениями на лицах и использовали свои грязные и пухлые руки, чтобы держать его оружие. Но он также понимал, что текущая ситуация в королевстве Си Ци нестабильна, и что он не может позволить себе наживать больше врагов, особенно из числа монахинь до него.

«Кавалерия Блэкпика! Следуй моим приказам! Распределите серебро равномерно и возите его на лошадях! Мы должны добраться до Кун-Сити за три дня!» — крикнул Ю Цзысюн.

«Мы принимаем ваши заказы!» Все солдаты кавалерии ответили дружно, спешились с лошадей и бросились к повозкам. Они быстро и организованно выгрузили серебро.

Когда звук лошадиных копыт постепенно затих вдалеке, Лу Чжуанъюань и остальные, казалось, очнулись от своего сна, каждый из них тяжело дышал и обильно потел, как будто они только что приняли горячий душ.

«Папа, я… ​​я обмочился в штаны», — сказал Лу Сюкай.

«Мошенник! Тебе не стыдно?! Никакого чувства стыда! Иди быстрее меняй штаны!» — крикнул Лу Чжуанъюань.

Хотя он говорил со своим сыном с большой уверенностью, ранее у Лу Чжуанъюаня тоже ослабели ноги от страха.

«Айя, похоже, Си Ци тоже будет в замешательстве. Нет, это место слишком опасно. Мне нужно как можно скорее найти этого даоса и последовать за ним, чтобы покинуть это проклятое место, — пробормотал Лу Чжуанъюань.

1. как долговая расписка ☜