Глава 125: Почему?

«Огненная Сутра?» Ли Хуован схватил покрытую воском книгу. Сквозь полупрозрачный воск он мог видеть название книги.

Он заметил, что вместо символа слова «Сутра» был использован другой символ. Вместо «Огненной Сутры» правильнее было бы назвать ее «Огненным Писанием».

Несмотря на то, что процесс лечения был чрезвычайно болезненным, Ли Хуован знал, что он очень эффективен.

«Зачем давать мне книгу?» Ли Хуован был озадачен.

«Я дал это тебе, потому что тебе это нужно больше, чем мне. Но научиться им пользоваться непросто; вам нужно научиться читать на другом языке, чтобы использовать его», — сказала Инцзы, открывая покрытую воском книгу и раскрывая ее содержание.

«Это…» Ли Хуован нахмурил бровь. Слова носили круговой характер. Большие круги окружали меньшие, а внутри меньших были точки. Разнообразие размеров и комбинаций между ними было почти бесконечным.

Он понятия не имел, что это за язык, и не видел подобной лингвистической системы.

«Если вы хотите понять сутру, вам нужно учиться с нуля. Вы сможете использовать эту книгу только после того, как научитесь читать Знак Небесного Огня и его пять тонов», — объяснила Инцзы, передавая ему свой блокнот. «Это перевод Знака Небесного Огня на общий язык. Вы можете использовать его в качестве справочника».

Ли Хуован открыл записи и увидел, что они довольно подробные. Казалось, что Инцзи написала их сама.

Поскольку она уже дала ему так много, у Ли Хуована не было причин отказываться. Ведь ему нужно было Огненное Писание.

Но сейчас у него не было времени исследовать это — ему нужно было выбраться из этого несчастного места, прежде чем делать что-либо еще.

Ли Хуован сохранил обе книги и спросил: «Вы дали мне обе эти книги по собственному желанию. Если они узнают, у тебя будут проблемы?

В ответ Инцзи опустила голову и покачала ею.

Ли Хуован кивнул и серьезно посмотрел на нее. «Я не буду совать нос в твое прошлое, но я человек, который определенно платит за щедрость другим. Если ты поможешь мне, я помогу тебе сбежать из этого места».

«Эм!» Инцзы взволнованно кивнул. «Сэр, что вам нужно, чтобы я сделал? Я могу помочь тебе во всем».

Было ясно, что Инцзи в отчаянии.

Настороженно оглядевшись вокруг, Ли Хуован прошептал. «Инцзы, поскольку мы с тобой преследуем одну и ту же цель, я считаю тебя союзником. Мне действительно очень отчаянно нужна твоя помощь.

Затем Ли Хуован что-то прошептал ей, и она кивнула.

Пятнадцать минут спустя они оба вышли из пещеры.

В течение следующих двух дней под руководством Инцзы Ли Хуован обыскал всю пещеру, не пропустив ни одного места.

В то же время Шоу Сан тоже не отказался от своих слов; никто не пытался найти неприятности Ли Хуовану. Максимум, что они делали, — это смотрели на него, прежде чем пропустить, если встретили Ли Хуована.

К третьему дню Ли Хуован понял всю структуру пещерной системы и запечатлел ее в своих воспоминаниях.

«Сэр, теперь, когда мы запомнили расположение этого места, что нам делать?» — прошептала Инцзы сзади.

Ли Хуован на мгновение посмотрел перед собой, прежде чем повернуться обратно в свою комнату. «Давайте сначала вернемся. Боюсь, нас здесь кто-то подслушивает.

Услышав это, Инцзы молча последовал за ним, как помощник.

С другой стороны, Ли Хуован был обеспокоен, и выражение его лица время от времени становилось грубым, когда он что-то вспоминал.

Они были на полпути назад, когда встретили обгоревшего Шоу Сана. Он показал жуткую улыбку, когда с его тела начали отслаиваться куски обожженной кожи. «Маленький Сюань Ян, уже третий день. Есть ли у вас идеи, как это сделать? Тебе нужна моя помощь? Если вы считаете, что предыдущий метод слишком суров, то у меня есть другая идея.

Однако Ли Хуован отказался, даже не выслушав его предложение; его очень отталкивали их методы. «Незачем! Я сказал, что разберусь с этим сам!»

Сказав это, Ли Хуован оттащил Инцзы и вернул их в пещеру.

Шоу Сан не пытался их остановить. Он просто молча стоял со странным блеском в глазах, глядя на их удаляющиеся спины.

Когда деревянная дверь закрылась и изолировала их от внешнего мира, Ли Хуован наконец вздохнул с облегчением. Жить в доме, принадлежавшем другим, было слишком напряженно; у него не было другого выбора, кроме как подчиняться их правилам и потакать их прихотям.

— Сэр, что нам делать дальше? — спросил Инцзы.

Услышав вопрос Инцзы, Ли Хуован вздохнул. Когда он собирался что-то сказать, выражение его лица застыло.

«Проклятие! Оно снова здесь!» Ли Хуован прислонился спиной к деревянной двери и медленно сполз на пол.

«Сэр? Сэр, с вами все в порядке? Инцзи осторожно подошел к нему.

Однако Ли Хуован просто тупо смотрел на девушку, выражение его лица было противоречивым, когда он прошептал: «Мама? Ты снова здесь? Нет, я не хочу есть апельсины. Не могли бы вы выйти на улицу? У меня есть кое-какие дела. Я знаю, понимаю, что другая сторона — это галлюцинация. Вам не нужно беспокоиться обо мне. Мне немного хочется пить, не могли бы вы помочь мне принести немного воды? Нет, мне не нужна вода в термосе. Мне просто нужна обычная вода».

«Сэр… ?» осторожно сказала Инцзи, увидев галлюцинации Ли Хуована.

В следующее мгновение Ли Хуован снова стал серьезным. Его глаза были расфокусированы, когда они метались по сторонам. «Инцзы, быстро, свяжи меня! Привяжи меня к кровати! Я тебе все объясню, когда приду в себя!»

Как только он произнес эти слова, выражение его лица снова изменилось. «Папа, почему ты здесь? Разве тебе не нужно идти на работу?»

Тем временем Инцзы просто стояла неподвижно, глядя на красного даоса, говорящего в пустое пространство, — она ​​не подчинилась его приказу привязать его к кровати.

«Спасибо, мама. Меня не надо кормить, я просто выпью сам». Ли Хуован сложил обе руки вместе и сделал движение, глотая воду.

Глядя на открытый рот Ли Хуована, Инцзы осторожно достал комок ржавых гвоздей, связанных вместе. Ее руки дрожали от нервозности. Она поколебалась некоторое время, прежде чем положить комок гвоздей обратно в свою мантию.

«Хорошо хорошо. Я почистю апельсины сама. Меня не нужно кормить», — сказал Ли Хуован.

На этот раз Инцзы достал бутылку с кислотой. Затем она бросила комок гвоздей в бутылку с кислотой, отчего металл начал шипеть.

Вскоре смесь проржавевших гвоздей и кислоты положили перед Ли Хуованом, и из нее пошел черный дым.

«Ууу~» В этот момент Бун медленно приблизился к ним, не понимая, что происходит.

БАМ!

Увидев Буна, Инцзы отшвырнула его.

От удара Бан отлетел в полет и начал плеваться кровью; Некоторое время он изо всех сил пытался встать, прежде чем упал из-за боли.

«Мама, не надо больше чистить. Я уже съел слишком много апельсинов», — сказал Ли Хуован. Затем он схватил дымящийся клубок гвоздей.

Пока это происходило, Инцзи стояла там, ее тело дрожало от волнения, когда она видела, что Ли Хуован вот-вот умрет.

Однако, как только комок гвоздей достиг его рта, рука Ли Хуована остановилась. К тому времени, когда он уронил комок гвоздей, его пальцы уже были в крови от едкой жидкости. Комок ногтей едва задел его лицо и упал на землю, перекатившись несколько раз, прежде чем остановиться.

В этот момент не было никаких признаков галлюцинаций Ли Хована, и его глаза были смертельно холодными и острыми, когда он смотрел на нее. «Почему?»