Глава 133: В пути

Дрожа, Лу Сюкай проснулся от сильного холода. Он сонно посмотрел на костер и обнаружил, что он почти потух. Он взглянул на Щенка взглядом, полным неудовольствия; Щенок сейчас отвечал за дежурство. Этот парень с острым ртом и пухлыми щеками уже задремал. Казалось, он уже давно крепко спал.

Однако Лу Сюкай не осмелился подойти и отругать его; его отец ранее дал ему строгие инструкции.

Эти люди были их будущими сопровождающими. Таким образом, у них не могло быть никакой конфронтации с ними, если бы они хотели продолжать путешествовать вместе; ему приходилось быть осторожным в общении с ними.

Через мгновение Лу Сюкай несчастно встал и подбросил в костер еще дров, прежде чем снова залезть в свое одеяло.

Закрыв глаза, он почувствовал, как отец тычет в него курительной трубкой. «Малыш, просыпайся и иди принеси воды из реки. Скоро станет светло.

Услышав это, Лу Сюкай застонал и накрыл голову одеялом.

Однако в следующий момент труба уже не просто тыкала в него, а постукивала по нему. «Торопиться! Все, что ты делаешь, это бездельничаешь! Такими темпами ты скоро превратишься в ленивого бездельника. Никому не будет интересно выходить замуж за ленивого бездельника!»

Солнце постепенно взошло, как и окружающие люди.

Бай Линмяо протерла глаза и села в теплых объятиях Чунь Сяоманя, оглядываясь по сторонам. На ее лице отразилось разочарование, когда она не нашла знакомое лицо.

Затем она посмотрела вдаль и увидела горы, окутанные туманом.

По словам настоятельницы Цзинсинь, пункт назначения Ли Хуована находился именно здесь. Если они не находили его по дороге, им оставалось только отправиться в горы поспрашивать.

Прежде чем надеть туфли, она вытащила ноги из одеяла. Они не могли позволить себе оставаться голодными; им пришлось продолжить путь. В то же время они не могли просто израсходовать всю имеющуюся у них еду и должны были экономно расходовать ее. Увеличение количества вариантов прикорма было одним из способов сэкономить на рационе. Итак, она, Сяомань и невестка Лу Чжуанъюань решили пойти в лес, чтобы собрать немного диких овощей.

Поскольку это был переходный период между весной и летом, леса были довольно богаты дикими овощами. Вскоре корзина Бай Линмяо наполнилась тюленями Соломона, диким луком и древесными грибами.

На обратном пути они прошли мимо грядки грибов, но не собрали ни одного.

После последних нескольких дней практики Бай Линмяо смогла распознать большую часть диких овощей. Однако грибы были рискованными. Они могут быть смертельными при неправильном обращении. Она не осмеливалась их выбирать, даже если они казались нормальными и безопасными для употребления.

Когда она принесла вымытые дикие овощи обратно к костру, она увидела, что тесто уже готовит ответственный мальчик Ян Сяохай. Кусочки теста катались в кипящей воде, как головастики.

«Ян Сяохай, позволь взрослым разобраться с этими вещами», — сказала Бай Линмяо, схватив небольшие горсти диких овощей и положив их в горшок.

«Все в порядке, старший Бай. Мне нравится готовить, хе-хе», — ответил Ян Сяохай.

Дикие овощи приготовились довольно быстро. После этого в котелок растапливали ложку сала, и сытная тарелка диких овощей и рыбных клецок была готова к подаче.

Группа из них держала свои миски и с удовольствием ела.

Вначале, когда две группы встречались, они часто готовили себе еду. Но через несколько дней они обнаружили, что это слишком хлопотно и отнимает много времени. Наконец, Лу Чжуанъюань предложил разделить общую кастрюлю, чтобы каждая сторона вносила по одному приему пищи.

Хлебать~

Лу Чжуанъюань затянул в рот клецку, затем жевал ее и спросил: «Госпожа Бай, неужели молодой даос действительно пришел этим путем? Надеюсь, мы не свернули не туда».

«Это правильное направление. Настоятельница Цзинсинь рассказала нам, что Старшая Ли могла пройти только этим путем. В конце концов, другого способа добраться до места назначения нет, — уверенно ответил Бай Линмяо.

Она была первой, кто заметил, что что-то не так, когда Ли Хуован приказал всем им уйти. Когда он разговаривал с ней, лицо его уже не было мрачным; как будто он пришел к какому-то осознанию. Это было довольно тревожное чувство, и она чувствовала необъяснимый страх каждый раз, когда думала об этом.

И именно поэтому она торопила остальных. Несмотря на это, они все еще не могли встретиться с ним.

Именно так им удалось случайно встретиться с труппой семьи Лу, когда они бросились в направлении, в котором ушел Ли Хуован.

Старший Ли, пожалуйста, будьте осторожны.

«Пока с ним все в порядке. Я просто спрашиваю.» Лу Чжуанъюань улыбнулся.

Хоть он и улыбался, внутри он чувствовал себя весьма обеспокоенным. Он покинул Королевство Ци, чтобы избежать бедствия, вызванного войной, с уверенностью, полагаясь на Ли Хуована. Теперь они столкнулись со всеми, кроме него. Пробыв в пути так долго, он так и не увидел своего надежного сопровождающего и поэтому не мог не волноваться.

Большая кастрюля с овощами и рыбными клецками быстро опустела, не оставив ни капли супа. Выливать суп было слишком расточительно, поскольку в нем было даже немного годного жира.

Наевшись, они снова продолжили свое путешествие.

Путешествовать по дороге было скучно, и дни проходили без происшествий. Кроме того, что далекие горы стали немного чище, других существенных изменений не произошло.

С приближением ночи Бай Линмяо, казалось, заметил слабый свет в далеких горах.

Люди на горе видели Старшего Ли? Учитель сказал, что эти люди опасны. Может ли он быть в беде?

Той ночью Бай Линмяо использовала свет костра, чтобы починить свою обувь. Они каждый день были в движении, и их обувь изнашивалась — это нормально.

За исключением Чжао Ву, который был на ночном дежурстве, все остальные вскоре уснули. По сравнению с суетливым дневным днем ​​все вокруг них стало тише.

«Чицзянь, твоя обувь тоже изношена. Снимите их и позвольте мне починить», — сказал Бай Линмяо здоровяку, державшему железный прут.

— Э-э… э… Вонючий! Гао Чжицзянь отставил ногу назад.

«Все в порядке, сними их. Смотри, у тебя уже начинают проглядывать пальцы на ногах. Если вы не почините их сейчас, они скоро развалятся», — сказал Бай Линмяо.

После некоторого колебания он собирался снять обувь. Однако он внезапно схватил железный прут обеими руками и крикнул в сторону леса справа от него.

Этот громкий крик напугал всех. Проснувшись, они сразу поняли причину крика Гао Чжицзяня.

Из темного леса послышался какой-то звук. Это был хрустящий и грызущий звук, а также какие-то жуткие воющие звуки.

Все были в ужасе, услышав такие звуки посреди леса ночью.

«Это… это еще одна духовная собственность? Как мне может так не повезти в этом году! Снова?» Лу Чжуанъюань ворчал, одеваясь.

Затем он повернулся к Бай Линмяо и сложил руки вместе: «Вы, ребята, младшие ученики этого даоса. Ты должен быть в состоянии справиться с такой ситуацией, верно?»

Пока он говорил, звуки, казалось, приближались еще ближе, как будто они только что доносились из кустов рядом с ними.

Атмосфера накалялась, и все взяли в руки оружие.

В этот момент куст рядом с ними внезапно зашевелился, и из него вышла женщина в красной вуали.

«Господи! Женский призрак! Увидев это, Лу Сюкай так испугался, что залез прямо под карету.

«Что происходит? Что это такое?» — спросил Бай Линмяо у Второго Божества.

Однако Второе Божество ничего не сказала, вместо этого подняв длинные черные ногти и жестом приказав Бай Линмяо подойти ближе.

Мысли Чачи и Чара

Сегодня у нас Лу Джурен! Благодарность 格子的乱七八糟 на Douyin