Глава 165: Не выиграли

Вены на единственной руке Ли Хуована вздулись, когда он с силой толкнул труп настоятельницы Цзинсинь в яму, которую он только что выкопал. Затем он опустился на оба колена и начал засыпать яму землей, чтобы похоронить тело игуменьи.

Затем он нарисовал на деревянной доске пирожные и положил их перед ее могилой.

С пепельным выражением лица он достал выпечку, которую принес на гору, и разложил ее в качестве подношения перед ее могилой.

Настоятельница Цзинсинь умерла вместе с «распадом» этого мира.

С этого момента все, что сделано из плоти и крови, больше не будет разлагаться или распадаться; любой мертвый человек останется в том же состоянии, в котором он находился на момент смерти.

Смерть настоятельницы Цзинсинь определенно была связана с этим. Раньше всякий раз, когда монахини использовали свои сверхъестественные способности, казалось, что они связаны с «разложением».

Исчезновение «разложения», казалось, было истинной причиной смерти игуменьи Цзинсинь и других.

Независимо от времени, «распад» всегда был отталкивающим, и все же он был чем-то неизбежным.

В мире, где «распад» исчезнет, ​​возникнет огромное количество проблем.

Если бы трупы не разлагались, цикл жизни был бы нарушен, и трупы начали бы скапливаться в мире.

Однако в этот момент Ли Хуован не мог утруждать себя размышлениями о том, что происходит; он сам был на грани смерти.

Настоятельница была мертва, и не было никого, кроме нее, кто мог бы помочь ему разобраться с делом Дэна Янцзы.

Теперь ему больше не к кому было обратиться; у него почти не осталось времени.

К этому моменту он стал совершенно неграмотным, что предвещало, что он был на грани полной ассимиляции с Дэном Янцзы.

Если он не хотел, чтобы Дэн Янцзы преуспел в своих планах, то он мог пойти только одним путем.

«Настоятельница, жди меня у Моста Беспомощности. Ребята, я скоро приеду к вам!» — сказал Ли Хуован. Затем он трижды поклонился могиле, прежде чем уныло посмотреть на крысиную гору.

Аббесс ранее сказала ему, что он может помешать Дэну Янцзы захватить его, если его насмерть загрызут эти крысы.

Он не хотел, чтобы Дэн Янцзы вернулся к жизни, даже если это означало, что ему самому придется умереть!

Однако, когда Ли Хуован снова подошел к этой черной башне, он был ошеломлен черными предметами, разбросанными по земле.

Он подошел и поднял черные предметы, медленно открывая их ногтями. Тараканы и мухи выпадали из-под его пальцев и падали вниз, как черные снежинки.

После смерти монахинь эти мухи и тараканы последовали их примеру. В конце концов, они были низшим уровнем разлагателей.

Ли Хуован внезапно встал. Его дыхание участилось, когда он бросился к черной башне.

Однако то, что он увидел, было шокирующей сценой. Черные крысы внутри тоже умерли, и эти мертвые крысы были такими же, как и остальные — они не имели никаких признаков разложения или неприятного запаха.

«Проклятие!» В ярости Ли Хуован ударил кулаком по этим мертвым крысам, в результате чего их внутренности выпали изо рта и разлетелись повсюду.

«Какие аморальные поступки я совершил в прошлой жизни?! Почему я даже не могу умереть, когда хочу?!

«Хе-хе-хе… Дитя…» Рядом с Ли Хуованом послышался тихий смех.

Когда Ли Хуован поднял голову, он увидел, что оно принадлежит трем ужасающим лицам Дань Янцзы.

«Что я тебе сказал? В этот момент все, что вы делаете, напрасно. Ты все равно сможешь мне помочь, если вернешься сейчас», — сказал Дэн Янцзы.

— Думаешь, ты победил? Ли Хуован встал, его глаза были полны безграничной ненависти. «Пока это тело все еще принадлежит мне, ты еще не победил!»

Ли Хуован внезапно встал и бросился к горным воротам Благотворительного женского монастыря, а затем побежал вниз с горы, как будто в безумии.

Спустившись, он столкнулся с Ян Сяохаем, у которого во рту было два куска жареного сладкого картофеля.

Увидев Ли Хуована, Ян Сяохай заискивающе сказал: «Старший Ли, вы вернулись? Ты закончил свои дела на горе? Давай вернемся вместе?»

Однако Ли Хован полностью проигнорировал его лесть и продолжил бежать по дороге. Он оглянулся и схватил лошадь стоящего неподалеку ученого, прежде чем забраться на нее.

С налитыми кровью глазами он быстро развернул лошадь, а затем воткнул ей в зад острую отвертку. Лошадь заржала и закричала от боли, прежде чем броситься в сторону секты Ао Цзин.

«Мой конь!! Это моя лошадь!! Ученый плакал и гнался за ним, но Ли Хуован вскоре исчез из поля его зрения.

Увидев эту сцену, Ян Сяохай запаниковал. Все еще держа в руках промасленный бумажный пакет, он поспешил обратно в гостиницу. «Старшие! У старшего Ли снова приступ!»

Горный хребет, где проживала секта Ао Цзин, находился более чем в 200 милях от Благотворительного женского монастыря, расположенного на горе Хэнхуа, и поэтому требовалось некоторое время, чтобы преодолеть это расстояние при путешествии в повозках.

Однако, поскольку Ли Хуован постоянно использовал свои орудия пыток, чтобы стимулировать лошадь, они добрались до цели всего за два дня.

Когда они вернулись в город-призрак, лошадь, наконец, не смогла двигаться дальше. У него изо рта пошла пена, и он упал на землю, его зад был искалечен повторяющимися ударами ножа.

Ли Хуован прошел через могилы, которые он выкопал для жителей города-призрака, и бросился к горной пещере.

К этому моменту прошел уже третий день, когда он не спал, не ел и не пил. Его нынешнее выражение выглядело очень плохо.

Однако Ли Хуован уже отбросил все свои заботы о жизни и смерти. Он просто хотел смерти Дэна Янцзы! Он был готов сделать все возможное, лишь бы он достиг своей цели.

Когда Ли Хуован вернулся, несколько учеников секты Ао Цзин в больших одеждах немедленно, без колебаний, заблокировали его. «У Шоу Сан есть приказ, ты…»

Однако прежде чем они успели закончить, в воздухе мелькнул холодный блеск, и две головы одновременно упали на землю. Их глаза были полны недоверия; они никогда не думали, что другая сторона нападет первой.

Залитый кровью, Ли Хуован бросился в пещеру и закричал: «Сидящий Дао Обливиона! Выходи сейчас же!»

Его голос эхом разнесся по пещере, привлекая всеобщее внимание.

Вскоре после этого Ли Хуован был полностью окружен.

Но для него это не имело значения, так как он не планировал покидать это место живым.

В этот момент из толпы вышел Шоу Сан, его тело было окутано пламенем. «Вас невозможно урезонить. Неужели ты думаешь, что мы ничего тебе не сделаем?»

Тем временем, когда были произнесены эти слова, Ли Хуован посмотрел на вышедших пятерых старейшин. Увидев пятерых замаскированных людей из Сидящего Дао Забвения, он начал хихикать: «Ну, покажи мне силу твоего Сидящего Дао Забвения!»

Сказав это, Ли Хуован поднял меч и полоснул им по своей шее.

Рядом с ним Дэн Янцзы был полон гнева, когда черные тучи постепенно окутывали его ужасающее тело, прежде чем он бросился прямо на Ли Хуована.

Однако Ли Хуована это не волновало, поскольку он чувствовал, как его кровь лилась вместе с его жизнью.

Всплеск~

В этот момент Глубокие записи были развернуты на земле, и Ли Хуован стоял прямо на них.

Через мгновение кровь, текущая по его шее и одежде, полностью пропитала Глубокие записи.

Мысли Чачи и Чара

Мой мужчина — человек с целеустремленностью, силой воли, яростью и чертовой выдержкой.