Глава 216: Соображения

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Повозки с волами. Хотя они были намного медленнее конных экипажей, они могли перевозить гораздо больший вес. Более того, не нужно было беспокоиться о еде, необходимой для кормления здесь, в Цин Цю, поскольку она была доступна повсюду.

Ли Хуован и его группа прошли гладкий путь после того, как покинули Хоу Шу, и не встретили никаких злых духов или бандитов. Более того, травмы Ли Хуована постепенно улучшались. Таким образом, у всех было хорошее настроение.

Пока повозка продолжала медленно двигаться, Ли Хуован хромал рядом с ней. При этом Бун преданно кружил вокруг него, виляя хвостом.

«Старший Ли, почему бы вам не вернуться в тележку и не отдохнуть? Твои раны еще не полностью зажили, — обеспокоенно сказал Бай Линмяо.

Недавно отросшие волосы Ли Хуована слегка покачивались, когда он покачал головой. «От постоянного лежания в телеге у меня окоченели конечности. Ходить хорошо, да и к тому же я сейчас довольно хорошо поправляюсь. По крайней мере, Бан теперь может меня узнать.

Ли Хуован все еще помнил, как Бун лаял на него, когда он впервые слез с тележки. Но в этом нельзя было винить его; тогда он действительно выглядел довольно устрашающе.

К счастью, Бан теперь мог его узнать. Его кожа полностью зажила, и, как и планировалось, Глубокие записи были надежно закреплены у него за спиной.

«Старший Ли, сейчас мы можем сделать перерыв. Мы продолжим идти еще два часа после полудня и, наконец, достигнем Женской горы», — сказал Сунь Баолу. Будучи местным жителем, он был хорошо знаком с этой местностью.

Сейчас на лице Сунь Баолу всегда была улыбка. Раньше он был очень тихим, но с тех пор, как они прибыли в Цин Цю, стал намного разговорчивее.

«Ты действительно собираешься вернуться, Старое Солнце? Почему бы тебе не присоединиться к нам, чтобы тебя больше не похитили?» — предложил Чжао Ву.

Однако Сунь Баолу просто ярко улыбнулся и покачал головой в ответ на это предложение. «Нет, меня кто-то ждет. Мне нужно вернуться домой».

Тем временем Ли Хуован поднял костыль и указал на ближайший ручей. «Давайте отправимся туда и разожжем огонь».

Найти дрова в Цин Цю было довольно сложно, но им наконец удалось разжечь огонь, собрав несколько сухих ветвей.

После разжигания огня остальные пошли за водой и кормом для диких овощей.

Тем временем Ли Хуован сидел один, снова потерявшись в своем собственном мире, оторванный от внешнего шума. Он поднял глаза и увидел Пэн Лунтэна, закрывающего солнце.

Даже спустя столько времени она все еще была рядом.

Единственным его утешением было то, что она просто стояла неподвижно и ничего не делала.

Пэн Лунтэн в своих тяжелых доспехах выглядела довольно высокой. Даже без головы она все равно легко превосходила Ли Хуована по росту. По оценкам Ли Хуован, при жизни она была не менее двух метров ростом.

В этот момент Ли Хуован внезапно услышал какие-то необычные звуки. Несмотря на это, он не обернулся, чтобы проверить это; он знал, что звук исходил от Цзинь Шаньчжао, тащившего свои органы по траве.

Почему они оба превратились в иллюзии и начали следить за мной?

Этот вопрос долгое время занимал ум Ли Хуована; однако у него не было ответа.

И дело было не только в этих двоих; предыдущие иллюзии Цзян Инцзы и Монка также оставили его без каких-либо ответов.

Это сила Заблудшего? Могут ли Заблудшие контролировать людей, которых они убили?

В голове Ли Хуована появилось новое предположение.

Как я могу заставить их исчезнуть? Нет… это тоже неправильно… Я не убивал Монка. На самом деле, он все еще мог быть в целости и сохранности в Праведном монастыре, даже если он так и не умер.

Но если они не появляются из-за моих способностей Заблудшего, то в чем может быть причина? Может быть, у меня действительно психическое заболевание?

Ли Хуован чувствовал себя немного дезориентированным, когда внезапно почувствовал зуд, из-за которого он запустил ушибленную руку в новую одежду и почесал себя.

Когда Бун заметил его действия, он подбежал и начал вилять хвостом, присев перед ним на корточки.

Рвать!

Ли Хуован оторвал огромный кусок омертвевшей кожи и швырнул его в Пэн Лунтэна.

«Гав-гав-гав!» Бан радостно лаял, жадно жуя омертвевшую кожу.

Закончив перекус, Бун подошел под ноги Пэн Лунтэна и послушно сел перед Ли Хуованом. Ли Хуован знал, что Буну нравятся эти угощения. Вся его омертвевшая кожа, а также отрубленная нога ушли в живот.

Глядя на Буна, Ли Хуован протянул руку, чтобы погладить его по голове, а затем посмотрел вдаль на Пэн Лунтэна.

Через некоторое время он глубоко вздохнул и пробормотал про себя: «Ну, по крайней мере, эти двое не разговаривают. Они не будут так раздражать, как Монк.

«Даос, я раздражаю? Я нет, не так ли? Я ничего не сделал», — сказал Монк.

Услышав это, Ли Хуован лишь самоуничижительно улыбнулся и решил промолчать. Самоуверенность была именно этим; его больше беспокоило то, что произойдет дальше после этих трех иллюзий.

Что, если эти иллюзии умножатся в будущем? Что, если… я стану таким, как Дэн Янцзы?

Ли Хуован вздрогнул, вспомнив ужас Дэна Янцзы и сотни галлюцинаций.

Мне нужно выяснить, что происходит, и избавиться от них. Если я закончу, как Дэн Янцзы, то наверняка сойду с ума.

С этими мыслями необходимость решения своих проблем как Заблудшего стала для Ли Хуована еще более очевидной.

«Баолу!» — крикнул Ли Хуован, мгновенно заставив уши Буна насторожиться. Затем он обернулся и увидел Сунь Баолу, бегущего к ним. Через мгновение он сделал несколько шагов вперед, прижался головой к ногам Ли Хуована и ткнул его своим черным носом.

«Старший Ли, вы мне звонили?» — спросил Сунь Баолу.

В этот момент Ли Хуован еще раз внимательно осмотрел Сунь Баолу. Он был все тот же, каким они вышли из Праведного монастыря, все еще туго закутанный в одежду. Фактически, на протяжении всего их путешествия он всегда вел себя сдержанно, до такой степени, что Ли Хуован иногда забывал, что он вообще был там.

«Вы хорошо знаете Цин Цю?» — спросил Ли Хуован.

Сунь Баолу кивнул. «Мне это очень хорошо знакомо».

— Очень знакомо? Ли Хуован был немного удивлен; он впервые услышал такое от кого-то.

Если не возникнут непредвиденные обстоятельства, большинство людей в этом мире проведут всю свою жизнь в пределах одних и тех же двадцати миль. Утверждение Сунь Баолу о том, что он очень хорошо знал все это место, вызвало у Ли Хуована скептицизм.

«Люди в Цин Цю не похожи на людей в других местах. Мы следуем природе. Мы путешествуем по местам, где природа плодородна. От моего дедушки до отца мы всю жизнь путешествовали по Цин Цю», — объяснил Сунь Баолу.

Услышав это, Ли Хуован наконец понял. «О, так люди здесь кочующие».

Увидев обширные луга, Ли Хуован мог догадаться об этом. Люди здесь во всем полагались на землю, включая еду.

«Сегодня палит солнце. Почему бы тебе не снять что-нибудь из одежды?» — предложил Ли Хуован. Но когда он увидел Сунь Баолу, просто стоящего и улыбающегося, Ли Хуован больше не настаивал.

— Что ж, приступим к делу. Есть ли здесь эксперты? Может быть, кто-то вроде Дэна Янцзы?» — спросил Ли Хуован, наконец, обсудив настоящую причину, по которой он позвонил Сунь Баолу.