Глава 217: Кролик

Услышав это, на лице Сунь Баолу появилось выражение замешательства, но он быстро восстановил самообладание. «Я не знаю, считаются ли ламы из луоизма или нет, но мой папа и дедушка их очень уважают, и говорят, что они могут общаться с духами. Я только слышал об этом и сам не был свидетелем этого. С тех пор, как я был молод, я видел их всего два раза. Они приходили просить еды, и мой отец их развлекал».

Основываясь на том, что объяснил Сунь Баолу, Ли Хован получил общее представление о том, кем были так называемые ламы из луоизма.

Согласно описанию Баолу, именно они отвечали за проведение свадебных и похоронных церемоний по всему Цин Цю. Он также узнал, что они были довольно светскими и не налагали никаких ограничений на мясо и вино.

Эти ламы также утверждали, что на всей территории Цин Цю не было злых духов из-за защиты их Бессмертных Небес.

«Нет злых духов? Его вообще нет?» Ли Хуован огляделся вокруг, удивившись разительному контрасту между этим местом и другими.

«Ну… по крайней мере, я их не видел, как и остальные», — сказал Сунь Баолу. Он не был так уверен, как ожидал Ли Хуован.

«Нет злых духов… Хотите связаться с этими ламами? Возможно, ты сможешь запросить информацию о Заблудших», — предложил Сунь Баолу.

Но после тщательного рассмотрения Ли Хуован отверг эту идею. Даже если бы у него была маска из бронзовой монеты, было бы слишком опасно безрассудно взаимодействовать с другими фракциями. Если бы его признали Заблудшим, это привело бы к множеству неприятностей.

После всего, через что ему пришлось пройти, в его глазах ни одна из фракций, кроме Благотворительного женского монастыря, не была хорошей.

Это было Королевство Лян после того, как они прошли через Цин Цю. На данный момент не было ничего важнее, чем благополучно добраться до Королевства Лян.

С этой мыслью Ли Хуован пришел к своему решению.

Мы не можем привести туда эту группу людей. Отправив всех этих людей по разным дорогам, я, возможно, пойду искать их сам.

«Расскажите мне побольше об этих так называемых ламах из луоизма. Какая у них здесь репутация? — спросил Ли Хуован.

«С ними все еще в порядке, по крайней мере, по моему опыту», — сказал Сунь Баолу.

Ли Хуован продолжал допрашивать Сунь Баолу, извлекая из луоизма всю информацию о ламе, какую только мог.

«Старший Ли, пора поесть», — крикнул Бай Линмяо.

Перед Ли Хованом стояла миска с прозрачным супом с лапшой, и в ней плавало несколько маленьких белых клубней.

«Что это?» — спросил Ли Хуован, подбирая палочками одну из них.

«Я не знаю. Старший Сунь рассказал нам, что эти овощи можно есть. Он сказал, что выкапывал их из травы и ел в качестве закуски. Он называл их диким ямсом, — ответил Бай Линмяо.

Ли Хуован сунул в рот дикий ямс и осторожно откусил его. Он обнаружил, что они похожи на горький картофель, но вкус приличный.

В этот момент Бун, лежавший на теле Ли Хуована, внезапно оживился, а затем бросился к травянистому участку вдалеке.

«Почему Бун сбежал? Стоит ли нам пойти посмотреть?» — спросил Бай Линмяо.

«Пусть будет весело. Обычно мы спешим по дороге, и нам сложно найти время для отдыха. Бун понимает человеческую природу и вернется, когда придет время уходить», — сказал Ли Хуован, продолжая есть. В то же время Бай Линмяо присела на корточки рядом с ним, продолжая присматривать за ним.

Вскоре Ли Хуован быстро доел тарелку дикого ямса, что побудило Бай Линмяо подать ему еще одну тарелку.

Ли Хуован не знал, произошло ли это из-за того, что его кожа снова отросла, или из-за чего-то еще, но его аппетит сейчас был не меньше, чем у Гао Чжицзяня или Бай Линмяо.

Когда она подала ему еще одну тарелку супа с лапшой, Бай Линмяо протянула правую руку, чтобы аккуратно стряхнуть пыль с тела Ли Хуована, и с тоской сказала: «Старший Ли, пройдя через Цин Цю, мы скоро прибудем в Королевство Лян. . Как только мы прибудем в мою деревню у подножия горы Каухарт, мы сможем поселиться там. Мы можем использовать серебро, чтобы купить несколько акров земли. Тогда ты сможешь пахать землю на волах, а я буду ткать дома. Когда мы накопим достаточно денег на дом, мы сможем разделить дом с моими родителями».

«Работать в поле и ткать? Ты хочешь заниматься этим всю оставшуюся жизнь?» — спросил Ли Хуован, доедая остальную лапшу.

Услышав его ответ, Бай Линмяо осторожно ответил: «Старший Ли, вы не хотите работать в поле? Все в порядке, вам не обязательно. У нас есть быки».

«Я могу делать что угодно, но сначала мне нужно вылечить свою болезнь», — сказал Ли Хуован.

Услышав это, Бай Линмяо схватил его за руку. «Старший Ли, все в порядке. Я не против того, чтобы ты был таким. Я могу позаботиться о тебе, когда твоя болезнь обострится».

Ли Хуован вспомнил опухшее лицо Бай Линмяо и твердо покачал головой. «Нет, это надо вылечить».

Ему нужно было вылечить эту болезнь, иначе он не осмелился бы позволить себе оставаться рядом с Бай Линмяо в его нынешнем состоянии. В настоящее время он был похож на бомбу замедленного действия, которая могла взорваться в любой момент, способную сделать то, о чем он в конечном итоге будет сожалеть всю оставшуюся жизнь.

Хотя с другой стороны у него все еще были Ян На и его мать, они были всего лишь галлюцинациями и на самом деле не существовали. Пришло время отказаться от них.

«Старший Ли, умоляю вас. Это нормально, не ищите ничего большего. Разве ты не говорил мне раньше, что даже могущественная настоятельница тоже не смогла найти решение?» — попросил Бай Линмяо.

Ли Хуован поставил миску и с удивлением посмотрел на нее. «Как мы узнаем об этом, если не попробуем? Разве ты не хочешь, чтобы я излечился от своей болезни?»

Услышав это, Бай Линмяо колебалась, но в конце концов решила промолчать и посмотрела вниз.

С одной стороны, она беспокоилась о безопасности Ли Хуована. Но с другой стороны, ее еще больше беспокоило то, что однажды, если его болезнь действительно будет излечена, он бросит ее, когда она ему больше не будет нужна.

Здоровый Ли Хуован был слишком хорош, слишком хорош, кем-то, что было далеко за пределами ее досягаемости.

Тем временем Ли Хуован продолжал есть лапшу, его глаза наблюдали за Пэн Лунтэном, монахом и половиной Цзинь Шаньчжао. Он вспомнил свои размышления о Дао Сидящего Забвения, и его взгляд стал более решительным.

Нет, я должен полностью решить вопросы, связанные с тем, что я Заблудший. Если Бэй Фэн из Дао Сидящего Забвения действительно заблудший, то должен быть способ.

Даже если способа нет, я должен его найти. Если я этого не сделаю, то я подведу себя.

В этот момент Бун вернулся, держа во рту мертвого кролика. Он поставил кролика перед Ли Хуованом и взволнованно завилял хвостом.

Прибытие Бана положило конец тупику между ними. Бай Линмяо протянул руку и почесал дворнягу по голове. «Хорошая собака. Вы знаете, что тело старшего Ли сейчас нуждается в питании».

Она взяла кролика и направилась к горшку.

Ли Хуован посмотрел на ее удаляющуюся фигуру, а затем сказал Буну, у которого высунулся язык: «Я знаю, что мои интересы ей близки, но я действительно не смею продолжать вести себя так и сопровождать ее до конца нашей жизни. Честно говоря, я боюсь, что когда-нибудь случайно убью ее.

«Гав гав!» Бунь рявкнул на Ли Хуована, а затем опустил нос на землю.

Ли Хуован полез в свою одежду и вытащил еще один кусок омертвевшей кожи, а затем швырнул его в Пэн Лунтэна.

Увидев это, Бун немедленно бросился к промежности Пэн Лунтэна.

Тем временем Сунь Баолу использовал свои превосходные навыки, чтобы зажарить кролика, превратив его во вкуснейшее блюдо для всех.