Глава 225: Достижение дома

Чун Сяомань сказал, продолжая вытирать тело Бай Линмяо: «Я не думаю, что это неуместно. Поскольку ты уже переспал со Старшим Ли, это не совсем табу. Так что не сутультесь и стойте прямо.

Однако Бай Линмяо была так смущена, что не могла ничего сказать. Она все еще чувствовала, что эта тема является чем-то личным и что ее не следует обсуждать ни с кем другим.

Женщины долго купались. И только когда небо начало темнеть, они вытерлись и оделись.

Из-за того, что они ушли еще до рассвета, большинство из них уже устали. Таким образом, все они легли спать довольно рано, за исключением тех, кто стоял на страже ночью.

«Поскольку у меня много волос, я смогла высушить их только наполовину. Надеюсь, ты не возненавидишь их», — сказал Сяомань.

Услышав это, Бай Линмяо изо всех сил обняла Чунь Сяоманя и уткнулась лицом в густые волосы Чунь Сяоманя. «Как я мог это ненавидеть? Я люблю моего дорогого Сяоманя».

Сяомань подняла свои волосатые ноги, щекоча всю Бай Линмяо.

«Ой ну перестань! Мне щекотно!» — сказал Бай Линмяо.

«Ты любишь меня? Я думаю, ты любишь старшего Ли больше, чем меня. Я думаю, что ты просто подождешь, пока я засну, прежде чем надеть трусы, а затем заберешься в одеяло старшего Ли», — сказал Сяомань.

«Старший Ли все еще ранен, и я просто собираюсь пойти туда, чтобы позаботиться о нем», — защищал Бай Линмяо.

— Думаешь, ему нужна твоя забота? Я думаю, ты можешь позаботиться о нем только об одном, хе-хе… — усмехнулся Сяомань.

«Сяомань, почему ты тоже такой?»

Они оба шептались друг с другом под одеялом, когда увидели, что кто-то осторожно приближается к реке.

«Кто это?» — спросил Бай Линмяо.

«Кто еще? Это Сунь Баолу. Он никогда ни с кем не моется. Он даже больше боится, что кто-то подсмотрит за его телом, чем мы», — ответил Сяомань.

В ту ночь ничего не произошло, кроме волчьего воя.

Когда Ли Хуован проснулся, он обнимал Бай Линмяо.

«Старший Ли, вам приснился кошмар», — сказала Бай Линмяо, осторожно потирая его подбородок, чувствуя беспокойство.

«Не волнуйся. Я привык к этому.»

Когда Ли Хуован проснулся, у него были мешки под глазами. Он еще раз посмотрел на Женскую гору, прежде чем, наконец, решил ненадолго ослабить бдительность.

Я никогда ничего не раскрывал, поэтому они, вероятно, не знают, что я Заблудший. Тем более, что они были всего лишь учениками. Независимо от того, можно ли считать их хорошими или плохими, сейчас мы должны быть в безопасности.

После того, как они закончили мыть посуду, Сунь Баолу принес ему миску с коричневой жидкостью. «Старший Ли, пора поесть».

«Что это?» — спросил Ли Хуован, его острое обоняние почти заставило его начать блевать от ядовитого запаха.

«Это свежее молоко ягненка, смешанное с кровью ягненка и солью. Оно не только имеет прекрасный вкус, но и очень полезно для людей с травмами», — сказал Сунь Баолу, сделав глоток, прежде чем передать миску Ли Хуовану.

Ли Хуован сделал глоток, и его чуть не стошнило; однако он как-то подавил это чувство и заставил себя выпить.

Хотя это было определенно питательно, это была не его чашка чая.

Тем временем Сунь Баолу подпрыгивал от волнения. «Старший Ли, вам не кажется, что я был прав? Если мы привезем достаточно ягнят, нам не придется беспокоиться о еде!»

Ли Хуован вытер рот рукавами и вернул миску. «Конечно… В любом случае, мы должны добраться до твоего дома вскоре после того, как покинем Женскую гору, верно?»

Глаза Сунь Баолу загорелись, когда он услышал этот вопрос. «Да! Пойдем! Они должны быть прямо впереди!

Несмотря на то, что пейзажи вокруг них казались Ли Хуовану одинаковыми, Сунь Баолу все же смог указать на различия.

«Там! Эта гора! Я там пас ягнят! Я потерял левый коренной зуб, когда упал там! Ой, я тоже видела белого волка на востоке! Я не шучу, это действительно был белый волк! Родители говорили, что это невозможно, но я точно видела это своими глазами! И посмотри! Вы видите следы на земле? Должно быть, именно здесь мои люди раньше ставили свои палатки! Мы совсем близко!»

По мере того, как они подходили все ближе и ближе, Сунь Баолу становился все более и более возбужденным. В последние два дня Сунь Баолу не сомкнул глаз и обе ночи стоял на страже.

На третий день, пройдя небольшой холм, они наконец увидели нечто иное — на травянистой зеленой равнине паслось стадо белых ягнят и черных коров.

Рядом с ягнятами, а главное, людьми, стояло несколько больших палаток.

«ЭИЭЙ!» Сунь Баолу вскрикнул, побежав к своему народу. Он бросил все и побежал так быстро, как только мог.

Когда Ли Хуован и остальные подошли к ним, они увидели, что Сунь Баолу обнимает группа плачущих людей. Они были его соплеменниками! Несмотря на то, что они не понимали язык Цин Цю, Ли Хуован все равно чувствовал сильную связь, которая существовала между ними.

Увидев эту сцену, Ли Хуован почувствовал прилив тепла в своем сердце. Хотя он был рад тому факту, что ему удалось вернуть Сунь Баолу в свой дом, он был еще более счастлив, увидев, что к Сунь Баолу относятся с добротой.

В этот момент Ли Хуован увидел женщину, выносящую таз с молоком из ближайшей палатки. Когда она увидела Сунь Баолу, ее лицо застыло. Затем она бросила таз и побежала к нему.

Ее голос мгновенно привлек внимание Сунь Баолу, и он заплакал, увидев ее. На глазах у всех они оба обняли друг друга и заплакали.

«Ух ты… так он говорил правду. Его действительно кто-то ждал, — сказал Щенок, чувствуя зависть.

Пока Сунь Баолу и женщина обнимали друг друга и наслаждались моментом, к ним подковылял старик. На шее у старика было несколько разноцветных лент. Затем он начал говорить с Сунь Баолу на родном языке Цин Цю.

Судя по всему, положение старика было довольно высоким; его слова мгновенно заставили Сунь Баолу и его женщину успокоиться.

Сунь Баолу некоторое время разговаривал со стариком, прежде чем взволнованно подвести его к Ли Хуовану. Затем он взволнованно представил Ли Хуована и всех остальных своему племени.

Ли Хуован понятия не имел, что им говорил Сунь Баолу, но вскоре у него сложилось приблизительное представление о том, что он сказал. В тот вечер Ли Хуовану подали целую порцию жареных бараньих ребрышек и медовой воды.

Той ночью у всех наконец-то появилась возможность снова съесть немного мяса. Никто из них не возражал и жадно вгрызался в мясо, прямо руками.

Костер был ярким и теплым. Толпа людей кричала на Сунь Баолу, пока тот был занят тем, что произносил за всех тост с чашкой вина.

Тем временем Ли Хуован наблюдал за праздничной сценой и пил из чашки из коровьего рога. «Это пчелиный мед? Это мило, но не подавляюще».

«Это муравьиный мед. Это даже реже, чем пчелиный мед, — ответил голос.

Ли Хуован поднял голову и увидел красивую женщину. Несмотря на то, что она была одета в одежду Цин Цю, ее белая кожа выдавала в ней человека, родившегося не здесь.

Когда женщина увидела, что Ли Хуован смотрит на него, ее глаза покраснели от слез, когда она опустилась на колени перед Ли Хуованом. «Спасибо, что отправили моего сына домой из такого далека! Спасибо, даос Ли!»