Глава 272: Призрак

Вскоре после этого в дверь Ли Хуована постучал официант. Войдя, он увидел гостя в маске из медной монеты, сидящего за круглым столом и потягивающего чай.

«Да? Я слышал, что ты меня ищешь? Официант сгорбился, подходя к круглому столу, и осторожно спросил:

«Садитесь», — сказал Ли Хуован, наливая чашку человеку перед ним.

«Вы слишком добры; все в порядке, я просто постою. У вас есть какие-нибудь инструкции для меня? Есть ли что-нибудь, о чем наша гостиница не позаботилась должным образом?» — спросил официант.

Пробыв так долго в присутствии иностранцев, официант, казалось, уже не так их опасался.

Вскоре перед официантом положили золотой слиток размером с мизинец, и Ли Хуован сказал: «У меня есть к вам несколько вопросов. Если вы сможете ответить на них, это золото ваше».

Прежде чем официант смог полностью осознать, что происходит, Ли Хуован перешел прямо к делу. «Почему жители округа так боятся ретракции гениталий? В чем причина этого?»

Услышав это, официант с натянутой улыбкой на лице был ошеломлен, прежде чем немедленно развернуться и бежать.

Но как только он обернулся, его голова столкнулась с каменной плитой на груди Гао Чжицзяня. Увидев звезды, его тело потеряло всю свою силу, когда он пошатнулся назад, прежде чем упасть на землю.

Когда он снова пришел в себя, то обнаружил, что его туго связали жесткими веревками из коровьих сухожилий. В то же время высокий мужчина стоял рядом и яростно смотрел на него.

Ух…

Под звуки металлического лязга набор инструментов для пыток Ли Хуована медленно развернулся перед официантом.

Когда официант увидел острые инструменты, испачканные темно-красной кровью, он вздрогнул.

«Извините, но я не очень хорошо разбираюсь в словах. Когда я хочу что-то узнать, я часто прибегаю к своему лучшему набору навыков. Прошу прощения за мои невоспитанности. В конце концов, я больше ничему не научился с тех пор, как прибыл в этот мир. Но я, похоже, достаточно опытен в пытках людей разными способами», — сказал Ли Хуован.

Услышав спокойный голос Ли Хуована, официант почувствовал себя так, будто внезапно вошел в ледяную пещеру, заставив его содрогнуться.

«Эту штуку используют, чтобы выколоть человеку глазные яблоки. Позвольте мне сказать вам кое-что интересное: глазные яблоки на самом деле не чувствуют боли. Если вы мне не верите, попробуйте открыть веки и прикоснуться к ним. Любая боль, которую вы в конечном итоге почувствуете, будет исходить от плоти, окружающей ваши глазные яблоки».

Мурашки побежали по всему телу официанта, когда круглый железный инструмент в руках Ли Хуована задел край его лица.

Официант был напуган словами Ли Хуована. Но, несмотря на бледное лицо, он плотно поджал губы, не выказывая никакого намерения отвечать ни на один из вопросов Ли Хуована.

Видя, что этот подход не работает, Ли Хуован отложил круглый железный зажим и взял железное веретено, показав его официанту. «Ты знаешь, что это? Это используется для наматывания кишок, а не ниток. Его довольно легко использовать. Надо просто сделать небольшой надрез на пупке, вытащить изнутри один конец кишки, намотать его на это веретено, а потом продолжать тянуть и тянуть… Знаете, как это ощущается? Закройте глаза и подумайте об этом. Если ты не хочешь об этом думать, это тоже нормально. Ведь через некоторое время вы сможете испытать это на себе. Внимание, спойлер, это неприятное чувство, оно заставляет вас чувствовать себя довольно опустошенным внутри».

Как только он закончил говорить, Ли Хуован разорвал одежду официанта, обнажив его иссохший живот.

Официант наконец сломался, когда кончики пальцев Ли Хуована достигли его пупка.

«Я поговорю! Я поговорю!!” — воскликнул официант, когда неприятный запах мочи медленно просачивался из его нижней половины.

Увидев все это, Гао Чжицзянь почесал затылок. Его очень впечатлило то, что старший Ли мог запугать таких людей, просто используя слова.

С другой стороны, Ли Хуован медленно убрал руку с живота мужчины. «Скажи мне! В чем причина того, что жители округа Пи страдают от втягивания гениталий?»

«Призрак! Там призраки!» Голос официанта был крайне несчастным и несчастным, со слезами и соплями на лице. «Блуждающие духи и призраки путешествуют в человеческий мир, чтобы воспользоваться этим и перевоплотиться в людей! Вот почему они хотят украсть нашу мужественность!»

Ли Хуован нашел слова официанта совершенно абсурдными. «Что это за ерунда?»

Это было не то, что он имел в виду. Первоначально он думал, что втягивание гениталий было вызвано злыми духами.

Могут ли они принять определенные злые силы за призраков? Может быть, на них нападает какая-то странная злая сила? Но… разве Бюро наблюдения не пошлет кого-нибудь для расследования такого случая?

Ли Хуован задумчиво нахмурил бровь. Затем он посмотрел на официанта и снова спросил: «Вы когда-нибудь видели этих так называемых призраков? Как они выглядят? Они из тех, которые можно потрогать руками, или из тех, которых нельзя?»

Он мог бы быть более подготовленным, если бы встретил их после того, как узнал о них больше.

Когда официант услышал это, он энергично покачал головой. «Нет! Люди не видят призраков! Их гениталии просто продолжают втягиваться, в конечном итоге сжимаясь, пока полностью не исчезнут!»

Увидев, что теперь он готов нормально общаться, Ли Хуован развязал официанта. Затем он помог перепуганному мужчине сесть на стул.

Когда он спросил снова, тон Ли Хуована был намного мягче по сравнению с предыдущим: «Хорошо, разве это не просто вопрос ответа на несколько вопросов? Действительно ли нужно было прятаться или бежать? Почему ты мне ничего не сказал раньше? Верите вы в это или нет, мы здесь, чтобы помочь вам».

Услышав слова Ли Хуована, официант заплакал и закрыл лицо. В его голосе звучал ужас и нотка отчаяния: «Вы не можете об этом говорить! Теперь и тебя, и меня будет преследовать призрак, потому что мы это обсуждали!»

Услышав это, Ли Хуован почувствовал, как по его спине пробежала дрожь. Он мгновенно огляделся вокруг с повышенной бдительностью, когда одна из его рук крепко схватила рукоять меча.

Ли Хуован осмотрел все в комнате, от окна до деревянной двери и даже под кроватью. Однако в итоге он не нашел ничего необычного; все казалось совершенно нормальным.

Ли Хуован вспомнил все странные вещи, которые он пережил в прошлом; он впервые услышал, что такие злые духи могут распространяться на других через сарафанное радио!

Несмотря на многочисленные лазейки в истории официанта, Ли Хуован решил поверить, что в ней есть доля правды, а не отвергать ее полностью.

Ли Хуован немедленно взглянул на Гао Чжицзяня, охранявшего главную дверь, и сказал: «Когда мы уйдем позже, не забудь никому не говорить об этом!»

Услышав это, Гао Чжицзянь энергично кивнул. Он тоже не собирался подвергать своих сверстников такой опасности.

Не обращая внимания на опасность, Ли Хуован вытянулся и с силой отпустил руки официанта, выражение его лица было необычайно серьезным, когда он смотрел на страдания этого человека. «Кто тебе все это сказал? Кто сказал, что разговоры об этом привлекут призраков? Они упомянули какие-нибудь способы борьбы с этими злыми духами?»

Хоть он и нес на спине два меча, способных истреблять злых духов, существо, с которым он столкнулся на этот раз, казалось весьма необычным.

«Я… я не знаю! Так все говорят!» Сказав это, официант нерешительно наклонился, чтобы развязать ремень, и осторожно заглянул внутрь, не обращая внимания на стоявшего рядом с ним Ли Хована.

В следующий момент официант застыл на месте, как будто его ударила молния.