Глава 300: Мировой судья округа

«Нам еще нужно благодарить друг друга? Если бы не ты, я бы давно умер. Твои проблемы — это и мои проблемы. Не плачь и просто жди моих новостей», — сказал Ли Хуован, успокаивающе похлопывая Бай Линмяо по руке, прежде чем мягко отпустить ее и вывести ее на улицу.

Ли Хуован не умел выражать привязанность, но он не хотел, чтобы Бай Линмяо прошел через то же, через что прошел он. Это чувство было слишком болезненным.

Бай Линмяо быстро последовала за ней, и ее голос был полон беспокойства, когда она спросила: «Старший Ли, вы знаете, куда пошли мои родители?»

«Я не знаю», — ответил Ли Хуован.

«Так с чего нам вообще начать искать?» — спросил Бай Линмяо.

«Не волнуйтесь, теперь у меня есть определенный статус; решение обязательно найдется». Ли Хуован достал свой значок Бюро наблюдения и помахал им перед Бай Линмяо.

Исчезновение жителей деревни в одночасье было не таким уж пустяком. Окружной судья, курировавший деревню Каухарт, должно быть, что-то знает; на данный момент он мог бы начать расследование оттуда.

Определившись с планом действий, Ли Хован сверился с картой, вывел лошадь и сел на нее. Он не был экспертом в верховой езде, но для него это не было проблемой. Он поймет это после нескольких падений. Он был совершенно невозмутим, в отличие от других, которым было бы больно.

После дня и ночи падений Ли Хуован наконец добрался до крупнейшего близлежащего уездного города прямо на рассвете.

Взглянув на уездный городок средних размеров впереди, пыльный Ли Хуован вошел, ведя лошадь за поводья.

Тем временем окружной судья Ван проснулся и осторожно пнул одеяло, все еще закрыв глаза. Наложница с другой стороны кровати быстро встала, опустилась на колени, коснувшись лбом земли, и сказала: «Учитель, пожалуйста, переоденьтесь в новую пару одежды».

Окружной судья Ван медленно открыл глаза. При нежной поддержке своей наложницы он сел. Очищенная ивовая ветка уже была в пределах его досягаемости, когда он протянул руку. Осторожно окунув ветку ивы в мелкую соль, которую держала служанка, он положил ее в рот и начал чистить ею зубы. После того, как он закончил чистить зубы, горничная тут же протянула ему приготовленную сандаловую плевательницу.

Он сделал глоток теплой воды, надул щеки, затем опустил голову и сплюнул в плевательницу.

Когда окружной судья Ван закрыл глаза, горничная держала полотенце и тщательно вытирала ему лицо. Затем она отступила назад, когда к нему медленно приблизилась другая горничная, держа в руках официальную одежду.

После того, как несколько горничных помогли ему одеться, он наконец вышел из спальни, одетый в темно-синюю официальную форму.

Как только он вышел, его ударила волна жара. Он посмотрел на палящее солнце, и на его лице отразился намек на недовольство.

«Еще один жаркий день. В последнее время почти не было прохладных дней», — пожаловался окружной судья Ван, идя вперед, а две служанки держали веера и ускоряли шаги, чтобы догнать его.

Он сделал всего несколько шагов, прежде чем достиг своего обычного большого деревянного стола. Здесь его уже довольно давно поджидал его доверенный помощник, стюард Ху.

«Обновите меня. Кто-нибудь в последнее время подавал какие-либо жалобы или обвинения?» — спросил окружной судья Ван.

Усатый стюард слегка неискренне улыбнулся. «Мастер, сегодня только один. Информатор передал десять сребреников».

«Действительно?» Окружной судья Ван взял кристально чистую лапшу и откусил несколько кусочков, неторопливо спрашивая: «А кто обвиняемый?»

«Обвиняемый — торговец лошадьми из Цин Цю; он предложил один кусок золота», — ответил стюард Ху.

«Ммм~! Лапша сегодня очень вкусная! Жаль, что этого недостаточно», — прокомментировал окружной судья Ван.

Услышав это, стюард Ху сразу понял ситуацию. «Понятно, Мастер. Я разберусь с этим наедине с ними».

Затем, полез в карман, достал листок бумаги и начал читать письменную жалобу.

Кивая и покачиваясь, слушая письменную жалобу, судья округа Ван внезапно заметил мужчину, выходящего из-под земли. Наблюдая за этой странной сценой, он сначала был поражен, а затем выражение его лица стало тревожным. Наконец он резко встал, в результате чего миска с лапшой в его руке растеклась по всему столу.

«Кто… кто ты? Как ты смеешь пытаться убить имперского чиновника! Бюро наблюдения не оставит это безнаказанным!» — крикнул окружной судья Ван.

Ли Хуован посмотрел на дрожащего человека перед ним, не удосуживаясь вести светскую беседу. Он сразу достал значок и показал его мужчине перед ним. «У меня есть к вам несколько вопросов».

Увидев значок в руке Ли Хуована, окружной судья Ван немедленно вышел из-за своего помощника, на его лице появилась льстивая улыбка. «Ах~ Высокопоставленный чиновник из Бюро наблюдения! Сэр, пожалуйста, присядьте и выпейте чаю!»

«Хватит формальностей. Скажи мне, что случилось с людьми в деревне Каухарт? Давно никто их не видел. Вы случайно не имеете ни малейшего понятия об этом, не так ли? — спросил Ли Хуован.

Мужчина явно опешил, когда услышал это. Затем он прошептал стюарду Ху: «Что происходит в деревне Каухарт?»

«Мастер, вы забыли? Вся деревня исчезла, и вы поручили констеблю Цао разобраться в этом. Он хотел кое-что обсудить с вами ранее, но вы были заняты и у вас не было времени слушать», — ответил стюард Ху.

«Хватит стоять там! Немедленно идите и заберите Цао Синя!» приказал судья округа Ван.

«Констебль Цао вышел в патруль! Я не знаю, где он», — сказал стюард Ху.

Услышав это, окружной судья Ван неловко улыбнулся Ли Хуовану. «Сэр, могу ли я отвезти вас на поиски констебля Цао? Он отвечает за решение таких вопросов».

«Пойдем. У меня нет времени терять зря», — сказал Ли Хуован, выходя.

Увидев, что Ли Хуован уходит, окружной судья Ван и стюард Ху быстро последовали за ним.

Кланг~

В этот момент послышался резкий шум.

«Окружной~ магистрат~ уходит~»

Затем, под намеренно затянутое объявление, окружной судья Ван надел служебную шляпу и сел в синий портшез. На полпути он обернулся и улыбнулся Ли Хуовану, прежде чем предложить: «Сэр, почему бы вам не присесть?»

«Поторопитесь и идите. У меня нет времени терять зря», — сказал Ли Хуован.

«Хе-хе-хе». Окружной судья Ван сидел в портшезе, ухмыляясь про себя. Однако прежде чем он смог успокоиться, слова Ли Хована вызвали у него дрожь по спине.

«Поскольку так много людей исчезло, разве вы не сообщили о ситуации в Бюро наблюдения?» — спросил Ли Хуован.

Услышав в этих словах намек на обвинение, судья округа Ван запаниковал. Он быстро открыл занавеску своего портшеза и начал перекладывать вину. «Сэр, мы все еще расследуем этот вопрос. Отчетность без убедительных доказательств может привести к ошибкам. Если я в конечном итоге подам неправильный отчет, за последствия буду нести только я. Я бы не хотел тратить ваше время на погоню за бесами. Ах, я искренне извиняюсь. Это все из-за того, что мои некомпетентные подчиненные не торопятся. Обидно, что человеку вашего уровня приходится лично заниматься расследованием. Разобравшись с этим бардаком, я должен в качестве извинения пригласить тебя в Белую Башню на пир. Я накажу себя тремя чашками!»

Услышав его подлизывание, Ли Хован нетерпеливо махнул вперед. «Торопиться.»

Если бы не потенциальные выводы констебля Цао, он бы даже не удосужился поговорить с таким разговорчивым человеком.

Портшез закачался со скрипом, когда носильщики двигались в унисон.

Городок был относительно небольшим, поэтому найти патрулирующего констебля было не так уж и сложно. Вскоре Ли Хуован заметил его в зеленой одежде, стоящего у входа в бордель и флиртующего с женщинами внутри.

Когда констебль и его подчиненные заметили седан окружного магистрата, они тут же выпрямили лица, поправили шляпы и целеустремленной походкой продолжили патрулирование по улицам.

«Ах, окружной судья». Констебль Цао поклонился, сложив руки, признавая присутствие седана. — Окружной судья, вы вышли довольно рано и пытаетесь понять настроения людей. Пожалуйста, позаботьтесь и о себе и не утомляйте себя ради простых людей».

«Ах, что такое маленькое тяготение ради народа?» — начал окружной судья Ван, но, увидев, как лицо Ли Хуована потемнело, он быстро стал серьезным и спросил: «Констебль Цао, вы нашли что-нибудь по делу о пропавших без вести жителях деревни Коухарт? Подумайте хорошенько, прежде чем ответить. Это высокопоставленный лорд из Бюро наблюдения. Он пришел лично разобраться с этим делом!»

«А?» Констебль Цао удивленно посмотрел на Ли Хуована. «Но именно Бюро наблюдения забрало жителей деревни Каухарт».