Глава 318: Швея

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Хм… Этот узор…»

Ли Хуован нахмурился, глядя на трещины на черепе и сравнивая их с рисунком, отмеченным в книге.

«Небеса наверху. Ветер расположен ниже Небес, но чуть выше сильных женщин. Гора под небом, просящая быть добрыми, но строгими к презренным людям…»

Это были три закономерности, которые Ли Хуован определил с помощью книги. Но, что удивительно, книга не объяснила их и не сказала, чего ожидать. Единственные инструкции по этому поводу предписывали читателю сжечь талисман и проглотить пепел.

Глядя на магистрата Лу, который ждал ответа рядом с ним, Ли Хуован достал кремень и сжег талисман.

Талисман горел жутким зеленым огнём. Глядя на пламя, Ли Хуован с беспокойством поднял подбородок. Он слышал, как вокруг что-то шепчется, но не мог разобрать, о чем идет речь.

Талисман продолжал гореть, но вместо того, чтобы рассыпаться в пепел, он некоторое время медленно искажался и сжимался, прежде чем превратиться в кусок сгоревшей бумаги, очень похожий на его сожженную кожу.

Глядя на вещь в своих руках, он некоторое время колебался, прежде чем окунуть обгоревшую бумагу в чай ​​и выпить ее целиком.

Затем Ли Хуован стал ждать. Он ждал, но ничего не произошло.

Вскоре снаружи запел петух, но Ли Хуован и судья Лу продолжали молча смотреть друг на друга.

Подожди, оно работает? Разве это не должно вести меня? Что происходит?

Ли Хуован посмотрел на книгу и начал в ней сомневаться.

Почувствовав, что что-то не так, судья Лу осмотрел комнату и попытался нарушить неловкое молчание: «Милорд, вы усердно работали всю ночь. Как насчет того, чтобы сначала вернуться и отдохнуть?»

Однако Ли Хуован слишком проснулся, чтобы отдохнуть. Он нахмурился и продолжил листать книгу.

В этот момент в комнату вошла молодая девушка и дернула судью за одежду. «Отец, почему ты все еще не спишь?»

Мировой судья Лу был чрезвычайно добр к своей дочери, до такой степени, что не мог ее отругать. Таким образом, он изо всех сил старался убедить ее выйти из комнаты. «Айя, моя милая маленькая дочка. Иди и сначала позавтракай с мамой. Я скоро приду.»

«Хмм~ Но я не хочу! Ты сказал то же самое вчера вечером, — сказала маленькая девочка, ясно показывая, насколько она близка со своим отцом.

В этот момент тихий крик напугал дуэт отца и дочери. Когда Ли Хуован подошел к ним, судья Лу побледнел и быстро спрятал дочь за спину. «Мой Лорд, это моя дочь!»

Однако Ли Хуован оттолкнул его и подошел к девушке. Под ее испуганными глазами Ли Хуован сорвала тканевый мешочек, висевший у нее на поясе. Когда Ли Хуован изучил узоры на сумке, он сделал открытие.

«Кто это сделал?» — спросил Ли Хуован. Узоры на сумке были похожи на часть узора на черепе!

Дочь магистрата, испугавшись этого свирепого человека, повернулась к отцу. Однако, когда она увидела, что отец не пытается ей помочь, она начала дрожать. «Это… это мне подарила моя швея…»

«Швея? Приведите ее!» — сказал Ли Хуован. Совпадений в этом мире не существовало. У него было ощущение, что талисман может работать, и это был тот проводник, который был нужен Ли Хуовану!

Вскоре охранники привели упомянутую швею и представили ее Ли Хуовану. Она выглядела немного старше дочери магистрата и была такой же изящной, как будто ветер мог снести ее с земли.

«Это ты сделал этот мешочек?» Ли Хуован расспросил швею.

— Да… — ответила швея тихим голосом, не смея поднять голову.

«Почему на сумке вышиты птицы?» — спросил Ли Хуован.

«Это утки-мандаринки…» — ответила швея.

«Я тебя спрашиваю, зачем ты их вышила на мешочке?!» Гневный крик Ли Хуована напугал всех.

Напуганная внезапной вспышкой гнева Ли Хуована, швея была на грани слез. «Уточки-мандаринки… Вот так их вышивают…»

Ли Хуован встал и подошел к швее. Его шаги раздавались громким эхом, когда он медленно обнажил меч. Когда он полностью обнажил меч, исходившее от него намерение убийства задушило всех, кто находился в комнате. При этом Ли Хуован выглядел еще более угрожающе.

Теперь, стоя прямо перед швеей, давление Ли Хуован почти заставило ее рухнуть и сойти с ума.

«Я не знаю! Меня научила это делать моя бабушка! Уточки-мандаринки всегда вышивались этим узором!» Швея упала на землю и заплакала.

Однако вся комната молчала. Все были ошеломлены услышанным, независимо от того, были ли это охранники или офицеры. Все они смотрели на швею.

Ее голос внезапно превратился в мужской голос!

Один из охранников среагировал первым и тут же подбежал к «швее». Затем он коснулся груди швеи и удивился. «Мой господин! Это подделка!»

Услышав это, лицо магистрата Лу побледнело, и он тут же повернулся, чтобы посмотреть на свою дочь.

Тем временем Ли Хуован схватил «швею» за шею и поднял в воздух. «Судья Лу, похоже, нам удалось найти человека, ответственного за дела об изнасиловании».

«Заприте его в тюрьме! Допросите его!» — в ярости закричал судья Лу. Обе его руки дрожали от гнева.

Наконец, найдя зацепку, Ли Хуован не упустил возможности допросить преступника. Он последовал за охранником в тюрьму, удерживая преступника.

Вскоре преступник кричал от боли в тюрьме.

«Разговаривать! Где твои товарищи? Где они прячутся? Зачем ты крадешь детей?!» — спросил следователь.

Ли Хуован нахмурился, когда увидел, как кожа преступника пузырится от ярко-красного клейма, а также кнут, погруженный в соленую воду.

«Хорошо, а пока уйди», — сказал Ли Хуован, вставая и приближаясь к преступнику. К этому моменту виновник уже был избит до неузнаваемости.

Ли Хуован проигнорировал клеймо следователя. Вместо этого он подошел напрямую к преступнику и снял с него вуаль.

Скорость выздоровления Ли Хуована была очень быстрой. Однако, хотя его лицо уже наполовину зажило, он все еще выглядел чудовищно.

Когда преступник, уже уставший от пыток, увидел лицо Ли Хуована, он почувствовал внезапный прилив энергии в своем теле. Он быстро отступил, опасаясь, что Ли Хуован съест его.

Динь-динь-динь~

Когда Ли Хуован развернул сумку с орудиями пыток, послышался металлический лязг. «Разговаривать.»

«Я правда не знаю! Я насиловал девочек, но не крал детей!» Штаны преступника уже были мокрыми, но он так и не сказал, кто украл малышей.

«Это так?» Ли Хуован взял небольшую ножовку и прижал голову преступника к стене, начав пилить.

Преступник тут же завыл от боли и отчаяния, намного превосходящих крики боли, которые он издавал раньше.

Через час Ли Хуован начал повторять Огненную Сутру, чтобы исцелить виновника, находившегося на грани смерти.

Это странно. Неужели он не знает, кто это сделал?

Ли Хуован после допроса был уверен, что преступник говорил правду. Не было никакого способа, чтобы этот человек не сломался от такой сильной боли.

Если только… за эти дела несут ответственность два человека? Тот, кто насиловал, а другой украл детей? Может быть, эти два случая произошли одновременно, и все просто думали, что все это совершил один преступник?

Понимая, что он, возможно, потерял единственное преимущество, Ли Хуован внезапно почувствовал разочарование.

Ли Хуован давно не чувствовал себя таким бессильным. Враг, который отказывался показать себя, чрезвычайно раздражал, и с ним было трудно иметь дело. Только теперь он понял, что задания, выдаваемые Бюро наблюдения, оказались не такими простыми, как он думал.

В этот момент Ли Хуован услышал урчание в животе. Он давно не ел и был голоден.

Ли Хуован еще раз взглянул на изуродованного мужчину, прежде чем выйти из тюрьмы.

Следователь увидел, что Ли Хуован уходит, но не отпустил его. Вместо этого он пнул ногой одного из тюремных охранников рядом с ним.

Не имея выбора, вышеупомянутый тюремный охранник выдавил улыбку и вывел Ли Хуована из тюрьмы. «Милорд, пожалуйста, счастливого пути и приезжайте к нам снова, если у вас будет время. Техника милорда была весьма изысканной!»