Глава 326: Хорошие новости

Когда Ли Хуован посмотрел на семьдесят девять таблеток, продлевающих жизнь, он почувствовал, как его сердце бесконтрольно колотится.

Почему он дал мне эти таблетки?

Возможно, оно хотело, чтобы он съел таблетки, или, может быть, оно пыталось объяснить, как оно стало Человеком Сяо.

Но к этому моменту даосский человек Сяо был мертв, и поэтому этот вопрос остался без ответа. В конце концов, мертвых невозможно оживить.[1]

Поколебавшись мгновение, Ли Хуован решил разрезать тело даосского человека Сяо на восемь частей, чтобы оно не двигалось, просто на всякий случай.

Затем он взял таблетки, продлевающие жизнь, и поместил их в свою тыкву.

Покончив со всем этим, он повернулся к испуганным старикам и крикнул: «Двигайтесь! Не прекращай двигаться!»

Хотя эти старики действительно выглядели несчастными, когда он подумал о том, что они были в сговоре с людьми Сяо, Ли Хуован не собирался быть добрым к ним. На самом деле, он бы убил их всех, если бы не тот факт, что он не мог выносить столько младенцев один.

Они продолжали медленно двигаться, прежде чем наконец вышли из пещеры, в которой держали младенцев.

После этого Ли Хуован обыскал всю систему пещер. Он хотел устранить все возможные угрозы.

Если они используют младенцев для изготовления таблеток, то у них наверняка где-то были книги, рецепты или какие-то записи.

Ли Хуован не сможет отдохнуть, если не уничтожит эти книги, иначе кто-то другой найдет их и снова начнет учиться по тем же рецептам.

Ли Хуован обыскал всю территорию и нашел что-то полезное. Это была печь размером с арбуз, стоявшая рядом с печью побольше.

Возле печей лежало несколько трупов младенцев. Было ясно, что именно здесь люди Сяо усовершенствовали свои таблетки. Но в отличие от Дэна Янцзы, они отделяли младенцев от костей, прежде чем очищать таблетки.

Когда он посмотрел на печь, у Ли Хуована возникла идея. Наконец-то он сможет использовать рецепты таблеток, которым научился у Дэна Янцзы. Благодаря этому он, наконец, сможет пополнить свой запас таблеток.

После недолгих поисков Ли Хуован нашел несколько книг, написанных на странном языке.

Поскольку Ли Хуован не мог расшифровать язык, написанный людьми Сяо, он решил напрямую сжечь их все, даже не пытаясь подтвердить, существуют ли какие-либо рецепты, в которых используются младенцы, написанные на них.

После этого он еще раз осмотрелся и обнаружил серую каменную плиту. Ли Хуован был весьма озадачен, глядя на странный объект.

«Священный текст? Почему оно здесь? Откуда он взялся и почему так распространен?» Ли Хуован схватил тяжелую каменную плиту, думая об этом.

«Изучили ли люди Сяо рецепт приготовления таблеток с использованием младенцев, прочитав священный текст?» — догадался Ли Хуован.

Он прочитал текст на каменной плите и обнаружил, что он точно такой же, как тот, который он нашел в покоях Дэна Янцзы. Содержание по-прежнему призывало читателей быть добрыми к другим.

— Ты знаешь что-нибудь об этом? Ли Хуован обернулся и спросил Хун Чжуна, который прятался.

Столкнувшись с внезапным вопросом, Хун Чжун загадочно улыбнулся и покачал головой. «Хо-хо, я не знаю. Я ничего не знаю».

Услышав его ответ, Ли Хуован выбросил священный текст в подземную реку, мгновенно заставив Хун Чжуна начать паниковать.

«Привет! Что ты делаешь? Возможно, это что-то ценное! Быстро, подними!» — с тревогой сказал Хун Чжун.

«Поскольку вы думаете, что это сокровище, вы можете пойти и забрать его самостоятельно», — сказал Ли Хуован, взяв плачущего ребенка и приблизившись к лодке, на которой он приплыл сюда.

Лодка была совсем маленькой, и ему приходилось грести против течения. Из-за этого ему потребовалось несколько поездок, прежде чем он наконец смог доставить всех на берег реки.

Когда Ли Хуован привез группу стариков и младенцев обратно в округ Цаншуй, весь город взорвался шквалом событий.

Хотя Ли Хуован действительно выглядел чудовищно из-за своих ран, никто из них не обратил на него никакого внимания. Все их внимание было сосредоточено на младенцах на земле. Среди них на переднем плане оказались семьи, потерявшие своих малышей.

Все семьи, нашедшие своих детей, преклонили колени перед Ли Хуованом и горячо поблагодарили его, а те, кто не видел своих детей, начали громко плакать на земле.

Тем временем магистрат Лу и другие официальные лица из уважения поклонились Ли Хуовану. «Спасибо! Спасибо, мой Господь! Вы самый большой благотворитель округа Цаншуй».

«Пока не радуйся слишком сильно. Нам еще есть что обсудить», — сказал Ли Хуован, рассказывая мужчине о стариках и их действиях.

«Что? Вы имеете в виду, что они помогали злым существам? — спросил судья Лу.

Мировой судья Лу был потрясен. Первоначально он думал, что Ли Хуован спас их от злых существ.

«Каково их наказание согласно законам Королевства Лян?» — спросил Ли Хуован, глядя на молча стоящих стариков.

«Расчленение!» — ответил судья Лу, его глаза были холодными.

«Ой? Неужели наказание настолько сурово? Поскольку они уже такие старые, не лучше ли просто отрубить им головы?» — спросил Ли Хуован.

Услышав это, судья Лу впервые с ним не согласился. «Милорд, мы не можем этого сделать. Возраст человека и преступление, которое он совершает, не имеют вообще никакого отношения. Если мы пощадим их из-за их возраста, разве убитые младенцы не разозлятся еще сильнее на дороге Йеллоу-Спринг[2]?»

Ли Хуован на мгновение задумался и согласился. «Ты прав. Тогда я оставлю это тебе. Мне пора идти».

Однако судья Лу удержал его. «Мой Лорд, почему вы так торопитесь? Пожалуйста, дайте нам возможность обслужить вас, прежде чем отправлять вас».

Когда Ли Хуован посмотрел на свою изорванную и окровавленную одежду, он кивнул. «Конечно. Я не спал двое суток. Сначала я пойду и отдохну. Помоги мне подготовить одежду.

Ли Хуован уснул, как только добрался до своей гостиницы. Даже боли, которую он испытывал, было недостаточно, чтобы победить усталость.

Он не знал, как долго он терял сознание, прежде чем наконец очнулся от голода. Он протер глаза и увидел, что на улице все еще солнечно. Он просто не был уверен, какой сегодня день.

«Даос, ты спал целый день и ночь. Мировой судья Лу приходил к вам, но вернулся, когда увидел, что вы все еще спите, — сказал Монк.

Ли Хуован посмотрел на улыбающегося монаха. — Кажется, ты счастлив.

«Конечно! Мы вместе делали добрые дела, и это действительно очень похвально! Разве мы не должны быть счастливы?» — спросил Монк.

«Мы должны. Мы должны, — лениво ответил Ли Хуован, терпя боль и садясь. Затем он сменил свою отвратительную одежду и надел новую.

Мировой судья Лу хорошенько обдумал это и подготовил комплект одежды, идентичный той, которую изначально носил Ли Хуован. Он даже покрасил даосскую мантию в тот же темно-красный оттенок.

Фактически, было пять новых комплектов даосских роб.

«Хо-хо, судья Лу действительно щедр», — прокомментировал Ли Хуован, надевая свою одежду.

Надев свою одежду, Ли Хуован вышел из гостиницы через задний выход и направился в конюшню.

«Даос, они хотели угостить тебя едой. Ты уверен, что не хочешь этого?» — спросил Монк.

«Нет. Это пустая трата времени. Поскольку миссия окончена, нам нужно быстро вернуться в город Иньлин. Это долгое путешествие». Для Ли Хуована выполнение миссии было его приоритетом.

Однако, когда он вошел в конюшню, он был потрясен, увидев, что случилось с его каретой.

В этот момент его карета была тщательно вымыта. На колесах не было даже пятнышка грязи. Даже его лошадь была ухожена, ее грива выглядела аккуратной и опрятной.

В то же время вокруг вагона были расставлены различные виды консервированного мяса и продуктов питания. Бун сидел посреди еды и жевал кость.

«Гав гав!»

Бун взволнованно поприветствовал своего хозяина и завилял хвостом. Ли Хуован не видел Буня несколько дней и почему-то почувствовал, что собака растолстела.

Тем временем Монк снова улыбнулся и сказал: «Даос, посмотри. Именно это я имел в виду, когда говорил, что хорошие люди часто имеют хорошую карму».

1. кроме MC видимо ☜

2. В китайском фольклоре это проход, через который должны пройти все мертвецы, чтобы добраться до Врат Ада. ☜