Глава 347: Секта Белого Лотоса

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Гао Чжицзянь, о чем ты говоришь? Может быть, вы неправильно прочитали?» Чунь Сяомань подозрительно посмотрел на коричневую книгу в своих руках. Содержание сказанного им было беспорядочным и запутанным. Она не могла понять, о чем говорилось. Что означало отсутствие рождения и отсутствие смерти? Какие вещи появились из даньтяня?

Как мог сын выползти из собственного трупа человека? Это все еще был человек?

В голове Сяоманя возникла странная мысль: «Может ли человек, написавший эту книгу, быть таким же сумасшедшим, как старший Ли?»

Гао Чжицзянь почувствовал ее сомнения и сунул руки обратно в карманы, молча продолжая идти вперед, придерживаясь стен. «Хмф…»

Чунь Сяомань собиралась потянуть Бай Линмяо и последовать за ней, но обнаружила, что ее рука оказалась на удивление ледяной на ощупь.

«Что случилось, Мяомяо?» — спросил Сяомань.

Выражение лица Бай Линмяо было бледным, но она покачала головой в ответ, прежде чем последовать за Гао Чжицзянь вдалеке.

По пути они наткнулись на еще одну книгу. Похоже, это было место, где хранились книги. Однако содержание этой книги было еще более неясным и трудным для понимания, чем предыдущая.

«Мяомяо, почему в твоем родовом зале есть эти странные книги?» — спросил Чунь Сяомань у единственного живого члена семьи Бай.

Это место на самом деле не казалось опасным, но все, начиная от флажков белого лотоса и заканчивая содержанием предыдущей книги, казалось странным.

Кто мог создать такое большое пространство под родовым залом семьи Бай и разместить внутри такие беспорядочные предметы? Разве они не боялись потревожить предков в зале предков наверху и получить их ругательства во сне?

Бай Линмяо помолчал, словно пытаясь что-то вспомнить. «Я… я не знаю. Я женщина, и поэтому меня никогда не пускали во время каких-либо ритуалов предков».

В этот момент Гао Чжицзянь снова остановился. Его высокая фигура стояла неподвижно, не позволяя двоим позади видеть то, что было впереди.

«Лошадь», — сказал Гао Чжицзянь без своего обычного заикания.

Бай Линмяо внезапно отпустил руку Чунь Сяоманя и подошел к Гао Чжицзяню. Она подняла голову и увидела керамическую голову лошади, которая была даже больше, чем ее собственное тело.

Голова лошади была чрезвычайно реалистичной. Два его глаза смотрели прямо перед собой, оказывая огромное давление на сердца любого, кто стоял перед ним.

Через мгновение Бай Линмяо прошла под лошадью, прежде чем коснуться ее гладкого и твердого тела руками. В глазах ее появилось смятение; это чувство было ей очень знакомо.

«Эта керамическая лошадка действительно большая. Должно быть, чтобы обжечь его, потребовалась очень большая печь, — воскликнул Пуппи.

«Э?!» Чун Сяомань был удивлен, увидев, что Щенок внезапно появился из ниоткуда: «Когда ты пришел?»

«Почему я не могу прийти? Я видел, как некоторые из вас бежали сюда, поэтому подумал, что вы прячете от меня добычу, — сказал Щенок, рассматривая керамическую лошадь перед ними. «Джуниор Бай, ваша семья Бай занималась керамическим бизнесом? За продажу такой большой лошади, вероятно, можно было бы выручить не менее двадцати-тридцати таэлей серебра.

Говоря это, он обернулся и столкнулся с человеком в темноте, вздрогнув сам. Однако, когда он увидел, что у фигуры нет головы и конечностей и она сделана просто из керамики, он тихо выругался и ударил ее ногой.

«Это место… Я бывал здесь раньше».

Их внимание привлек голос Бай Линмяо.

Глядя на высокую голову лошади, она изо всех сил старалась вспомнить смутные воспоминания. «Мой дедушка привел меня сюда, когда я был очень, очень маленьким. В тот день я плакала и хотела покататься на лошади, но он сказал, что ездить на настоящей лошади слишком опасно. Поэтому он привел меня сюда и позволил покататься на этой керамической лошадке. В тот день… мне было очень весело».

Пока она говорила, ее брови нахмурились: «Кажется, я помню… Эта лошадь полетела и унесла меня на картину. Там было довольно оживленно. Со мной играло столько взрослых и детей! Да! Здесь есть картина!»

Бай Линмяо быстро повернулся и в темноте бросился к углу. Остальные были потрясены, поспешив не отставать от нее.

Пройдя несколько шагов, они увидели, как Бай Линмяо остановилась перед стеной. На стене висела картина, изображающая белоснежные лотосы на чернильно-черной поверхности воды. Там было не так много людей, о которых она упомянула.

«Это… что это за место?» Бай Линмяо, похоже, вспомнила, как старший Ли ранее говорил ей, что ее семья Бай совершила некоторые неправильные поступки. Однако она была полностью охвачена отчаянием потерять всю свою семью и не обращала на это внимания.

«Нет, это невозможно… Мой дедушка… Мои отец и мать…» Бай Линмяо подумала об идеальном образе членов своей семьи в своем сердце, а на ее лице появилось сомнение.

«Посмотрите, маленький цветок лотоса на стене на самом деле является масляной лампой», — сказал Щенок, достав небольшую трутницу и пойдя зажечь ее.

По мере того, как постепенно загоралась каждая лампа из белого лотоса, все вокруг них начало проясняться. Постепенно им открылся весь обширный подземный зал.

Первое, что привлекло их внимание, была большая картина в передней части зала. Он был огромным, и перед ним стояла кадильница для воскурения благовоний. Это указывало на важность картины для первоначального владельца.

На картине были изображены шесть реалистичных черных лошадей, скачущих галопом, несущих на вершине цветущий белый цветок лотоса. На удивление, на цветке лотоса больше ничего не было.

Основной цвет картины — ярко-желтый. Однако на этом лотосе была искривленная область, которой странным образом не хватало даже основного цвета. Это прямо обнажило неровную глинобитную стену, сделав ее еще более крутой.

Рассмотрев эту картину с неясным смыслом, они обернулись, чтобы оглядеть весь зал.

Зал имел прямоугольную форму и был около шести метров в высоту. Казалось, что он связан между собой, со множеством выходов, ведущих в другие неизвестные места.

Казалось, что под всей деревней Каухарта была еще одна подземная деревня.

На верхней части стен были нарисованы различные изысканные узоры. Однако на большинстве из них были изображены белые цветы лотоса на черном фоне.

В центре зала стояли три гигантских керамических черных коня, а также сотни незавершенных керамических фигурок.

Когда он увидел все это, челюсть Щенка отвисла от изумления: «Цк-цк, это величественный стиль императора?»

Увидев, что вокруг нет никакой опасности, Гао Чжицзянь отложил свою дубинку с волчьими зубами и в замешательстве почесал голову, повернувшись и взглянув на Бай Линмяо.

«Мяомяо? В чем дело? Выражение лица у тебя не очень хорошее. Вы чувствуете себя некомфортно? Может, нам сначала подняться? Чунь Сяомань поддержал Бай Линмяо и мягко спросил.

Однако Бай Линмяо лишь покачала головой и осторожно оттолкнула Сяоманя. На ее лице было сложное выражение, когда она пыталась вспомнить смутные воспоминания в своей голове.

Пока она размышляла, она увидела размытую детскую фигурку среди керамических фигурок.

На ребенке была шляпа с головой тигра, туфли с изображением тигра и завернутый в ватную куртку. Ее большие розовые глаза делали ее очень очаровательной.

«Великолепно… Ах великолепно~!»

Ребенок пошатнулся и споткнулся, но упал в объятия улыбающегося старика.

«Ах~ Хорошая девочка~ Тебе нравится дедушка?»