Глава 349: Прибытие

Щенок нес мотыгу и быстро спускался с горы. Хотя они только что похоронили много тел, ни с одним из них он не был знаком, и это нисколько не повлияло на его радостное настроение.

Теперь у него был дом и собственные поля. Что еще более важно, его жена собиралась рожать. Все, о чем он мечтал раньше, теперь осуществилось.

«Ах, я, Цао Цао, действительно гений. Каждый мой шаг был правильным. Если бы я не был таким умным, как бы я мог получить долю от этих вещей!»

Если бы обратный путь не был таким долгим, ему бы действительно хотелось со славой вернуться в родной город и объявить всем о своих свершениях.

Он взглянул на людей позади себя, затем ускорил шаг, чтобы увеличить расстояние между ними. Затем он осторожно достал из кармана книгу.

Как только он с радостью коснулся слов в книге, которые не мог понять, рука, покрытая черным мехом, протянула руку и выхватила его.

«Привет! Что с тобой не так!» Щенок с тревогой попытался вырвать его обратно, но был остановлен суровым взглядом Чунь Сяоманя.

Щенок возмущенно убрал руку и сказал: «В горах, где нет тигров, обезьяны становятся королями. Посмотри на себя. Если бы я не знал ничего лучше, я бы подумал, что это ты спас нас из Храма Зефира.

«Откуда взялась эта книга?» — спросил Сяомань.

«Я… я купил его у уличного торговца, чтобы научить сына читать!» — ответил Щенок.

«Перестань лгать. До сих пор мы встречали уличных торговцев только дважды, и ни один из них не продавал книги!» — сказала Сяомань, листая книгу и глядя на эти непонятные слова.

С помощью перевода Гао Чжицзяня Чунь Сяомань узнал, как называлась эта книга — «Стихи о упорном труде и просветлении». Даже если бы она не умела читать, она могла бы сказать, что с названием что-то не так; как будто это была какая-то техника совершенствования.

«Выкладывай, откуда эта штука взялась! Я видел, что ты уже некоторое время ведешь себя скрытно, — спросил Сяомань.

Почувствовав, что все не так, Гао Чжицзянь нахмурился и сделал шаг вперед с лопатой.

«В чем дело? Я нарушаю закон? Почему так много людей должны участвовать в этом? Я взял эту книгу!» Щенок раздраженно поднял руку и наконец выхватил книгу из рук Сяоманя.

«Взял? Можешь ли ты просто выбрать такую ​​книгу наугад?» — спросил Сяомань.

«Конечно!» — сказал Щенок, прежде чем продолжить более мягким голосом: «Но это было из подвала под родовым залом семьи Бай…»

«Ты-!» Сяомань собиралась что-то сказать, но Пуппи тут же нервно шикнула на нее.

Он украдкой взглянул на удрученного Бай Линмяо, а затем наклонился к Сяоманю и сказал: «Сестренка, подумай об этом. Вы думаете, семья Бай так много сделала и построила все это ради развлечения? Подумайте еще раз, старший Ли вернулся в таком состоянии. Мы все знаем его невероятные способности. Могла ли семья Бай довести его до такого состояния, если бы у них не было собственных навыков? У них должны быть какие-то методы! Независимо от того, чем они пользовались раньше, поскольку они все мертвы, все их вещи теперь принадлежат нам!»

Услышав все это, выражение лица Чунь Сяоманя похолодело. «Какой смысл изучать эти вещи? Собираетесь ли вы научиться использовать живых людей в качестве основы? Если ты осмелишься это узнать, то не упрекай меня в несердечности!»

«Привет! Ты такой негибкий. Давайте учиться только тому, что не повредит нашей совести. Мы можем просто игнорировать те методы, которые предполагают убийство людей», — парировал Пуппи. «Я вам скажу, в доме много вещей! Книг еще много, и техник должно быть больше! Как только мы научимся более простым вещам, не связанным с убийствами, кто тогда посмеет нас запугивать?»

Сяомань посмотрела на меч на ее талии, и на ее лице появилось сомнение.

Теперь, когда Старшая Ли ушла, сможет ли она действительно защитить их всех этим длинным мечом, если они столкнутся с кризисом?

Через мгновение она протянула руку и выхватила книгу из рук Пуппи, а затем внимательно ее осмотрела. «Пока не говори Мяомяо. Ее состояние не слишком хорошее. Давайте посмотрим на это со всех сторон, прежде чем принять решение».

— Хорошо, мы тебя послушаем. На этот раз выгоды достаточно, чтобы мы трое могли ее разделить. Щенок с готовностью согласился.

Тем временем, вернувшись в город Иньлин, пыльный Ли Хуован спешился с лошади, прежде чем привязать ее в конюшне гостиницы. Он был несколько удивлен, не увидев, что Бун качает головой.

Он несколько раз обошел свою карету, прежде чем заметил собаку, стоящую когтями на яслях и ворующую корм для лошадей.

«Такой толстый и все еще ешь?» Ли Хуован поднял его: «Иди сюда. Я привел тебя сюда, чтобы присмотреть за каретой, а не есть больше.

«Гав гав!»

Бун был очень взволнован после того, как некоторое время не видел своего хозяина. Он покачал головой и вилял хвостом, извиваясь телом, как личинка.

Когда Бун собирался лизнуть ботинки Ли Хуована, Ли Хуован прижал их.

«Что происходит? Вы ранены? Кто это сделал?» Ли Хуован посмотрел на выемку на ухе Буня и слегка нахмурился.

Бун, очевидно, не понимал, о чем говорит Ли Хуован, и просто вилял хвостом, пытаясь зарыться в руки Ли Хуована.

«Идите сюда!» Ли Хуован схватил его за шею и поднял, а затем направился в вестибюль.

«Трактирщик, разве я не дал тебе достаточно серебра? Почему ты даже не можешь присмотреть за собакой?» — спросил Ли Хуован.

Толстый трактирщик выглядел беспомощным. «Ах, дорогой гость, это не моя вина. Твоя собака выбежала сама.

«Вы также знаете, что это собака-самка. Он выбежал на улицу и подрался с другой собакой за внимание кобеля. В конце концов она проиграла бой и была вот так укушена другой собакой», — пояснил трактирщик.

Бун не знал, о чем говорили эти двое, и просто невинно посмотрел на Ли Хуована, сидящего на земле.

Это лишило Ли Хуована дара речи. Он даже не знал, как разозлиться. «Где собака, которая его укусила?»

«Эта собака сбежала. После спаривания эти дикие собаки обычно убегают», — рассказал трактирщик.

Чувствуя себя беспомощным, Ли Хуован погладил Буня по голове, а затем вернулся наверх, в комнаты для гостей.

Поскольку он спешил путешествовать, они ели и спали только тогда, когда он мог. Таким образом, Ли Хуован был измотан и проспал целый день и ночь.

Проснувшись, он позвонил на кухню, чтобы заказать блюда. Помывшись, Ли Хуован начал сытно есть.

Во время еды он начал размышлять над тем, какой предлог ему следует использовать, чтобы спросить Цзи Сяна об информации о Чжугэ Юане, не подходя напрямую и не спрашивая больше.

Сначала мне следует связаться с Туобой Даньцином и уточнить ситуацию с Цзи Сяном. Учитывая то, как он выглядел в прошлый раз, последствия провала этого задания должны быть весьма серьёзными.

Пока Ли Хуован думал про себя, от стропил донесся воркующий звук голубя.