Глава 37: Девять классов

Они покинули Вули Ганг довольно давно, когда узкая лесная тропинка наконец стала широкой. Вскоре их сопровождали другие экипажи, телеги и даже фермеры, несущие свой багаж.

Вскоре земля вокруг них была покрыта множеством следов, и когда они столкнулись с растущим количеством экскрементов животных, Ли Хуован понял, что они приближаются к городу Цзянье.

«Чжао Ву, у таких исполнителей, как члены семьи Лу, очень низкий статус в обществе?» Ли Хуован спросил Чжао Ву, который усердно учился.

Чжао Ву, который практиковался в письме с помощью палки, удивленно уставился на Ли Хуована.

«Да, хотя многие люди аплодировали и подбадривали их из-под сцены, с ними обращаются так же, как с проститутками в захудалых борделях. Нравиться им – это одно, а их статус – совсем другое дело. Артисты и труппы считаются самыми низкими среди девяти классов, — прошептал Чжао Ву, внимательно глядя на стоявших перед ними членов семьи Лу.

«Действительно? Какие девять классов?» — спросил Ли Хуован, чувствуя себя озадаченным. Если бы не тот инцидент, он, возможно, никогда бы этого не узнал.

«Люди с самым высоким статусом — это императоры, короли и министры. На втором месте стоят чиновники, генералы и солдаты. Третье место занимают дворяне и торговцы. Четвертое место занимают представители различных сект. Пятое место занимают ремесленники и ремесленники. Шестое место занимают врачи и фермеры. Седьмое место занимают шаманы, нищие и рабы. Восьмое место занимают грабители, воры и лжецы. Ниже них находятся люди, принадлежащие к низшему классу — артисты и проститутки. Мало того, что их статус низкий, но даже лечение, которое они получают, отличается. Представителям трех нижних классов не разрешается вступать в брак с членами богатой семьи, им разрешается носить только определенные типы одежды, им не разрешается ездить на лошадях или седанах, а также им не разрешается носить что-либо из шелка или парчи. Им даже приходится быть втрое скромнее остальных перед другими чиновниками».

Когда Ли Хуован услышал, как Чжао Ву мог так легко декламировать все это, он был удивлен. «Подумать только, что ты так много знаешь!»

«Это ничего, правда. Раньше я жил в городе, так что это естественно. Тем не менее, где вы жили до этого? Все это должно быть общеизвестно и известно большинству людей».

Еще до этого Чжао Ву знал, что с Ли Хуованом что-то не так. Теперь у него наконец-то появилась возможность спросить об этом.

«Я родом из очень далекого места». Ли Хуован не стал объяснять. В любом случае, они никогда не поймут.

Видя, как Ли Хуован уклоняется от ответа, Чжао Ву больше не настаивал.

«Нам, по крайней мере, в чем-то повезло; по крайней мере, наш Император позволяет каждому сдавать официальный экзамен, независимо от его класса или статуса. Я слышал, что в некоторых местах представителям трех нижних классов запрещено его принимать, а это означает, что вся их семья навсегда останется членами низшего класса — артисты могут продолжать выступать только всю свою жизнь».

«Это так?» Ли Хуовану сегодня удалось узнать что-то новое о мире.

«Как на счет меня? Как даос, к какому классу я принадлежу?» — спросил Ли Хуован.

«Даосы не считаются частью девяти классов. Вместо этого они являются частью трех религий. Большинство людей уважали бы даосов или вообще избегали бы их, если бы они их боялись. В конце концов, никто не хочет связываться со сверхъестественным».

Объяснение Чжао Ву успокоило Ли Хуована, заставив его перестать думать о том, чтобы снять даосскую мантию, которую он носил; поскольку им предстоит путешествовать по землям, бросающаяся в глаза даосская одежда должна дать им много преимуществ.

«Да, Чжао Ву, а как насчет кого-то вроде Дэна Янцзы? Будет ли его положение считаться очень высоким?» Ли Хуован задал очень важный вопрос.

«Мне придется быть честным в этом вопросе; Я тоже об этом не знаю. До того, как он меня похитил, я никогда не знал никого столь же сильного, как он. Я просто подумал, что то, что я слышал, было преувеличением».

«Действительно?» — сказал Ли Хуован.

Возможно, информация здесь не очень подвижна. Должно быть довольно много таких сильных людей, как Дань Янцзы, но даже Чжао Ву не слышал о нем раньше, а он местный.

Ли Хуован предположил, что кто-то вроде Дань Янцзы, скорее всего, был кем-то или какой-то сектой подавлен. Если бы нет, то ему не пришлось бы бежать глубоко в лес и тайно пытаться стать Бессмертным.

«Юный даос! Смотри, мы видим ворота! Мы скоро доберемся до города Цзянье!» — внезапно крикнул Лу Чжуанъюань.

Услышав крики Лу Чжуанъюаня, Ли Хуован поднял голову и посмотрел вперед.

После нескольких дней путешествия он наконец увидел невысокую стену, покрытую мхом. Стена означала, что они достигли места назначения — города Цзянье.

Семье Лу удалось успешно войти в город, но Ли Хуовану и остальным повезло меньше. Из-за их появления вскоре к ним подошла городская стража.

Глава стражи обнажил мечи и внимательно посмотрел на Ли Хуована. «Задерживать! Останавливаться! Что ты?»

«Главный страж Ян! Это я! Это люди, которых я знаю. Они хорошие люди. Они пришли сюда, чтобы отправить меня обратно домой». Чжао Ву с уважением приветствовал головного стража.

Увидев, что это Чжао Ву, головной страж опустил мечи; он знал, что они не враги.

«Чжао Ву, где ты был? Также попросите друзей надеть что-нибудь, чтобы прикрыться. Не позволяйте им пугать жителей города».

«Спасибо, главный страж Ян. Как моя семья? У них все хорошо?»

«Да, у них все хорошо. Твоя вторая сестра даже вышла замуж за хорошую семью. Вернитесь и найдите их».

Чтобы избежать дальнейших неприятностей, Ли Хуован решил последовать за Чжао Ву к ларьку, где продавались бамбуковые шляпы с черной вуалью, и купить несколько из них.

Однако даже после того, как они надели эти шляпы, они все еще были довольно заметными. Но даже в этом случае они были не такими страшными, как раньше.

Уточнив у Лу Чжуанъюаня, когда они снова отправятся в путь, Ли Хуован спросил Чжао Ву: «Где твой дом? Давай сначала найдём твою семью».

Поскольку все вокруг было ему знакомо, Чжао Ву все больше и больше волновался; бамбуковая шляпа ему не понадобилась, так как о нем знали все в деревне.

Чжао Ву изо всех сил вылез из тележки и прыгнул вниз, его четыре конечности развернулись в разные стороны.

Щенок уже собирался поддержать его, когда Ли Хуован сказал ему не делать этого. Вместо этого Ли Хуован передал свой меч Чжао Ву, а затем достал листы бумаги, содержащие последние слова мертвых ингредиентов лекарства, и начал сортировать их один за другим.

Тем временем Чжао Ву использовал меч, чтобы поддержать себя, пока возвращался домой.

Несмотря на то, что город Цзянье со всеми людьми выглядел довольно большим, на самом деле он был не таким уж большим; Чжао Ву удалось довольно быстро добраться до своего дома.

Его семья владела небольшим бизнесом по торговле зерном. Увидев, как его семья работает в доме, Чжао Ву крикнул со слезами на глазах: «Папа! Я дома!»

В этот момент дрожащий голос Чжао Ву привлек внимание людей внутри.

«Пятый брат!» Сильный мужчина, который нес мешок с рисом, будучи без рубашки, немедленно бросил свой груз и побежал к Чжао Ву, крепко обнимая его.

Вскоре из дома выбежала девушка, ее косы болтались в воздухе. Она тоже начала взволнованно кружить вокруг Чжао Ву.

Пока они эмоционально обнимали друг друга, Ли Хуован, наблюдавший за всем со стороны, кое-что заметил; кроме двух братьев и сестер, остальные люди в доме были совершенно спокойны. Это не было похоже на обычный дом.

«Старший Ли, что случилось?» Бай Линмяо, который всегда был чувствительным, сразу почувствовал, что с Ли Хованом что-то не так.

Однако Ли Хуован просто похлопала ее по тыльной стороне руки и тихим голосом сказала «ничего».

Мысли Чачи и Чара

Почему исполнители ниже воров и грабителей? Без разницы