Глава 371: Шанцзин

Хлоп, хлоп, хлоп!

Звук лошадиных копыт казался непрерывным, пока карета Ли Хуована ехала вместе с другими прохожими. Ли Хуован мог видеть множество торговцев и тачек[1], приближавшихся к самому большому и процветающему городу Королевства Лян, Шанцзин.

Бай Линмяо сидел на верху кареты и смотрел на стены замка. Стены замка выглядели древними и, казалось, простояли более тысячи лет. Стены замка были построены из черного кирпича и возвышались над небольшими горами.

Между тем мох, покрывший стены, указывал на его старость.

«Так это Шанцзин? Это очень уникально». Бай Линмяо с волнением смотрел на столицу.

Ли Хуован встала и понесла Бай Линмяо вниз, прежде чем закрыть ей глаза шелковой тканью. «Здесь так ярко, так что не открывай глаза. Ты причинишь им боль».

Штаб-квартира Бюро наблюдения находилась здесь — в Шанцзине. Если бы не черное веретено, Ли Хуован никогда бы не осмелился прийти сюда.

Бай Линмяо почувствовала раздражение, но не сняла шелковую ткань.

Бай Линмяо сел на колени Ли Хуована и лениво потянулся. «На днях я обязательно изменю эти свои бесполезные глаза!»

Ли Хуован подавил волнение Бай Линмяо, сказав: «Прекрати эту ерунду. Мы сейчас въезжаем в столицу, так что молчи.

Карета Ли Хуована последовала за путниками и вскоре подъехала к воротам. Охранники взглянули на карету Ли Хуована, напоминавшую гроб, и сразу поняли, что что-то не так.

Однако, увидев удостоверение личности Ли Хуована как члена Бюро наблюдения, они ничего не сказали и просто разрешили Ли Хуовану войти.

Ли Хуован внезапно почувствовал радость от своего решения присоединиться к Бюро наблюдения.

Если бы не его личность как члена Бюро наблюдения, у него были бы проблемы при въезде и выезде из городов.

Когда карета въехала в столицу, Ли Хован был удивлен, увидев огромное количество людей за воротами. Насколько хватало глаз Ли Хуована, там были люди, и они простирались до самой сторожевой башни на расстоянии.

«Давайте сначала найдем место, где остановиться», — сказал Ли Хуован, направляя карету медленно двигаться среди толпы.

Солнце начало садиться, и солнечные лучи, отражающиеся от синей черепицы и красных стен, начали тускнеть. Здания были высокими, и на каждом из них висели большие транспаранты. Между тем по улице двигалось, казалось, бесконечное количество людей и карет.

Это было свидетельством силы Королевства Лян. Он был похож на город Иньлин, но между ними была резкая разница.

Если бы для описания разницы нужно было использовать одно слово, то это было бы слово «история».

В конце концов, Шанцзин был одним из сохранившихся городов предыдущей династии, Королевства Ци.

Пока Ли Хуован осматривал столицу, толпа резко двинулась влево от улицы. Все смотрели взволнованно и, казалось, чего-то ждали.

Ли Хуован последовал за толпой и вскоре достиг пустого перекрестка. Там стояли три белые башни высотой в несколько метров, а группа обнаженных до пояса молодых людей несла в руках сумки. Они грелись вокруг белых башен.

Пока Ли Хуован размышлял о том, что происходит, из толпы вышел невысокий мужчина.

Невысокий мужчина нес на спине гонг, что делало его похожим на черепаху, что вызвало немало взрывов смеха в толпе. Невысокий мужчина проигнорировал смех и поднял три ароматические палочки в сторону трех белых башен. Затем невысокий человек закрыл глаза и помолился.

Это молитвенная церемония для жителей Шанцзин?

Ли Хуован был заинтригован, но в этом сумасшедшем мире это не было чем-то необычным.

Как раз в тот момент, когда Ли Хуован был в процессе своих размышлений, невысокий мужчина снял со спины гонг и сильно ударил по нему, крича: «Хватай горы булочек!»

Юноши со своими сумками прыгнули на три белые башни. Они использовали обе руки и ноги, чтобы схватить что-то с белой башни, прежде чем сложить это в свои сумки.

Хм?

Ли Хуован дважды взглянул на три белые башни и увидел, что белые башни сделаны из белых булочек. Когда молодые люди поднялись на три башни из булочек, белые башни превратились в человеческие башни, поскольку молодые люди взбирались друг на друга, чтобы подняться еще выше.

Юноши дрались друг с другом, чтобы захватить булочки, и пока они дрались, булочки на вершине башни упали на землю. Зрители, находившиеся поблизости, не теряли времени даром, бросаясь к упавшим булочкам и игнорируя все, даже навоз, лишь бы схватить булочку.

Тем временем Булочка высунула голову из-под кареты и схватила одну из белых булочек, лежавших на земле. Бун с удовольствием жевал булочку, привлекая взгляд Ли Хуована.

Ли Хуован увидел, что на белой булочке выбит иероглиф «долголетие».

Бай Линмяо обвел взглядом испорченные булочки на улицах и саркастически усмехнулся. «Ха-ха-ха, похоже, жители Шанцзин просто другие. Подумать только, они будут тратить впустую белые булочки, сделанные из пшеничной муки.

«Есть регионы, где люди не могут позволить себе есть такие булочки даже на Новый год».

Ли Хуован перевел взгляд куда-то и спросил: «Тебе не кажется, что эти башни выглядели как три ароматические палочки? Я думаю, они чему-то молятся».

«Молитва? Тебе следует перестать гадать, — ответил Бай Линмяо.

Ли Хуован замолчал, глядя на толпу, прежде чем увести карету.

Там было так много людей, а Ли Хуован не был знаком с этим местом, поэтому ему потребовалось немало времени, чтобы найти подходящую гостиницу, в которой они могли бы остановиться.

Когда они прибыли в гостиницу, была уже ночь, и она выглядела намного лучше остальных. В центре главного зала гостиницы даже была сцена, явно предназначенная для привлечения клиентов с помощью спектаклей.

Все ели и пили с удовольствием; никто особо не обращал внимания на Бай Линмяо.

Однако официант был исключением. Увидев Бай Линмяо и его группу, он сразу же подбежал к ним и спросил: «Могу ли я узнать, что вы хотели бы заказать, уважаемые гости?»

«Два сезонных овоща и два мясных блюда».

«Хорошо, пожалуйста, сядьте и подождите. Вам скоро подадут еду, — сказал официант, прежде чем развернуться и уйти.

Ли Хуован положил оба своих меча на стол и сразу почувствовал, как будто с него сняли огромный груз. — Тебе следует пойти и отдохнуть, как только мы закончим есть. Мне все еще нужно найти Цзи Сяна».

«Зачем ты ищешь этого старого евнуха? Вам помочь?» — спросил Бай Линмяо.

Ли Хуован взглянул на Бай Линмяо и погладил ее по голове, не ответив ей.

«Хорошо, хорошо, ты глава семьи. Твои слова — это правила, и тебе не нужно ничего обсуждать со мной, — сказал Бай Линмяо, отводя взгляд и надув губы.

Они оба замолчали и стали ждать еды. В конце концов, еда была подана; они решили сначала накормить Буна, прежде чем наслаждаться едой. Ли Хуован не был уверен, было ли это потому, что он долго путешествовал, или повара в гостинице были просто потрясающими, но он ел много.

Ли Хуован проглотил еду, наблюдая за выступлениями артистов на сцене. В этот момент артисты спрыгнули со сцены и начали ходить по главному залу, чтобы поприветствовать клиентов.

Один из артистов подошел к столу Ли Хуована и выступил. Однако лицо Ли Хуована оставалось равнодушным, и это зрелище заставило исполнителя почувствовать, что его гордость попрана, поэтому он приложил все усилия.

Артист приблизился к Ли Хуовану и покачал головой; макияж на его лице мгновенно изменился. Исполнитель помахал рукой перед лицом, и его грим снова изменился.[2]

Исполнитель подумал, что заказчик наверняка будет впечатлен, но вместо этого Ли Хуован схватил свой меч и прижал его к шее исполнителя.

«Кто сказал тебе изменить лицо?! Какого черта ты меняешь лицо?! Ли Хуован зарычал.

1. Буквально деревянная тачка, использовавшаяся для перемещения предметов в древнем Китае ☜

2. Это отсылка к шоу, меняющему лицо, поджанру китайской сычуаньской оперы ☜