Глава 385: Король Драконов

Ли Хуован нежно погладил Буня по голове и посмотрел на уходящей девочку сквозь полупрозрачную черную вуаль.

В его сердце расцвела тень зависти, когда он размышлял: «Как хорошо было бы вернуться в то время, когда я ничего не знал…

В этот момент раздался приглушенный хлопок, и корабль качнулся влево. Люди, сражавшиеся внутри кабины, сразу же превратились в беспорядочную массу, катясь влево.

Ли Хуован обнажил свой меч и вонзил его в землю. Затем он протянул руку и схватил Бана за хвост. Это была такая огромная волна-убийца. Вагон на нижней палубе в порядке?

Ли Хуован не мог не нервничать, думая о последствиях того, что Черный Тайсуй вырвется на свободу в хижине. Он не мог дождаться, пока корабль стабилизируется, и побрел к корме корабля.

Ли Хуован вздохнул с облегчением, увидев, что с каретой, которую он прибил, чтобы закрепить, все в порядке. Лошадь с завязанными глазами все еще спокойно жевала конский корм.

Ли Хуован внимательно осмотрел карету, чтобы успокоиться.

Через некоторое время он повернулся, чтобы уйти, и с удивлением обнаружил, что люди в хижине пропали. Тонкие листочки карточек были беспорядочно разбросаны по полу.

Снова раздался приглушенный хлопок, и вся каюта сильно закачалась.

Что происходит?

Ли Хуован почувствовал, что что-то не так, и глубоко нахмурился.

Он схватил меч и бросился к палубе.

Проливной дождь быстро залил Ли Хуована, и в конце концов он нашел людей из хижины. Они не исчезли необъяснимым образом, а собрались на палубе, слушая рев капитана и дико жестикулируя..

«Кто тот идиот, который солгал о своей фамилии?! Публично заявить! Все на этом корабле станут пищей для рыб, и это все из-за тебя!»

Бум!

Раздался оглушительный шум, и корабль качнулся глубже; все на борту были в ярости, создавая какофонический шум, который разносился по всей палубе, несмотря на проливной дождь.

Ли Хуован заметил что-то неладное. Сначала он подумал, что корабль раскачивает волна-убийца, но море поблизости было спокойным. Очевидно, корабль раскачивался не из-за мощных, высоких волн, а из-за чего-то другого.

Ли Хуован подошел к перилам и всмотрелся в воду. Возможно, это произошло из-за темных облаков на небе, но глубокое синее море приобрело загадочный чернильно-зеленый цвет.

Хлопнуть!

По кораблю пробежала сильная тряска.

Ли Хуован хлопнул глазами по размытой фигуре под водой, и пряди черных волос мягко покачивались в воде, поднимаясь на поверхность.

Там

действительно что-то в воде.

Выражение лица Ли Хуована стало уродливым при мысли, что в водах было что-то похожее на морского бога.

На протяжении большей части путешествия ничего не происходило, и хаос случился только тогда, когда они вскоре прибыли в пункт назначения. Когда Ли Хуован обдумывал, что ему следует сделать, он услышал позади себя сильные удары.

Капитан стоял на четвереньках, ударяясь головой об пол. Кровь текла у него из лба, когда он встал и вытащил из пояса кинжал.

«Кто это, черт возьми?!» — в отчаянии взревел капитан. «Если вы не выйдете, то я убью всех!»

Кровавый и отчаянный взгляд капитана напугал всех.

Молодой человек с перевязанным лбом поспешно указал на бледно-желтую женщину рядом с ним и сказал: «Это она! Я слышал, как она называла дочь по прозвищу! Фамилия ее дочери — Чен!»

Капитан бросился к маленькой девочке, как будто увидел оазис посреди пустыни. Капитан схватил девочку за руку; это была та самая маленькая девочка, которая ранее дала Ли Хуовану конфету с кунжутом.

«Человек по фамилии Чен действительно осмелился подняться на борт корабля?! Черт возьми, почему Король Драконов не нашел ее, пока не стало слишком поздно!

«Что ты делаешь?! Отпусти мою дочь!» воскликнула бледно-желтая женщина.

«Король Драконов уже стучится в наши двери! Как ты думаешь, что я собираюсь сделать?! Черт побери, отпусти!» — взревел капитан.

Шум, создаваемый ревом и криками маленькой девочки, разносился по палубе, но звучал приглушенно среди проливного дождя.

Хлопнуть!

Корабль качнулся от удара обо что-то.

Зрители запаниковали и тянули бледно-желтую женщину, пытаясь заставить ее отпустить дочь.

Ли Хуован собирался это сделать, но рядом с ним раздался голос.

«Ребята, вы все еще люди? Ты действительно хочешь скормить ребенка злому духу в море?»

Хм?

Ли Хуован поднял голову и увидел, что лысый бородатый мужчина заговорил. Лысый бородатый мужчина был одним из лучших игроков в карты прошлого.

Поскольку вмешался кто-то другой, Ли Хуован не удосужился подойти. Он стоял спокойно, готовый наблюдать, как будут развиваться события. Если бы кто-то другой мог справиться с ситуацией, он был бы рад остаться наблюдателем.

Капитан вытер лицо дождем и повернулся к бородатому лысому мужчине с криком: «Разговоры дешевые! Король Драконов в воде! Мой корабль не выдержит еще нескольких попаданий, а если он затонет, мы все умрем!»

«Вы хотите бросить этого ребенка в море, но неужели вы думаете, что то, что там, успокоится и уйдет, как только вы бросите этого ребенка в море?»

«Конечно! Этот Король Драконов ест только людей по фамилии Чен! Мы выживем, если выбросим ее в море!»

«Ты дурак! Отодвигаться!» Бородатый лысый мужчина оттолкнул капитана в сторону и направился к носу корабля. Он жестикулировал обеими руками, создавая ручные печати и повторяя заклинание в сторону чернильно-черной воды.

Бородатый лысый мужчина выглядел обычным человеком, но у него определенно были козыри в рукавах.

Ли Хуован немного подумал, прежде чем спросить: «Вы уверены?»

«Был бы я здесь, если бы меня не было? Кроме того, я не могу сейчас отступить, не так ли? Настоящий мужчина не отступит и не увидит, как маленькая девочка умирает ради меня.

Ли Хуован взглянул на маленькую девочку на руках матери и кивнул. «Хорошо сказано.»

Бородатый лысый мужчина взглянул на Ли Хуована и наконец заметил странную одежду последнего. «Кто вы и из какой секты?»

Прежде чем Ли Хуован успел ответить, корабль снова покачнулся, и из-под корабля раздался скрип. Скрип, который звучал громко и отчетливо даже под дождем, вызвал у всех дрожь.

Капитан срочно крикнул: «Она больше не может держаться! Поторопитесь и сделайте все, что вам нужно!

Ли Хуован снял шляпу и ступил на перила корабля. Он посмотрел на черные волосы на поверхности и заметил, что их стало больше. «Независимо от того, что происходит внизу, давайте работать вместе. Надеюсь, наша общая сила сильнее этой штуки».

Лысый бородатый мужчина бросил торжественный взгляд на лишенную кожи голову Ли Хована и кивнул.

«Приближается! Приготовься!» Ли Хуован взревел. Затем он обнажил свой бронзовый меч и присел на корточки.

Бородатый лысый мужчина достал буддийские четки и надел их на пальцы.

Из воды появилась черная тень.

Ли Хуован прыгнул в воду.

Пучки черных волос на поверхности воды, казалось, ожили, и они двинулись, чтобы поймать Ли Хуована в воздухе.

Рот Ли Хуована раскрылся, когда он произнес быстрое заклинание. Бронзовые монеты ожили, и вспыхнула вспышка света, когда клок черных волос был разрезан на куски.

Ли Хуован глубоко вздохнул, прежде чем приземлиться в холодное море.

Всплеск!

Соленая морская вода мгновенно окутала Ли Хуована, и он сразу же задрожал от боли, как будто его окунули в котел с горячим маслом.