Глава 389: Кресло-Портрет

В этой маленькой рыбацкой деревне на побережье острова Син было трудно найти человеческие кости, поэтому Ли Хуовану не оставалось ничего другого, как использовать свои собственные кости для гадания.

К счастью, несмотря на гадание, кость осталась невредимой. Ли Хуован засунул кость обратно в полую культю руки.

Теперь мне нужно найти место, указанное переломом кости.

Ли Хуован по дороге к рыбацкой деревне. Деревня была маленькая, и уже после короткой прогулки можно было встретить знакомые лица.

Ли Хуован увидел вдалеке женщину с бледным лицом, покупающую паровые булочки вместе со своей дочерью. Девушка купила себе крупнозернистую булочку, а дочери — половину приготовленной на пару булочки с начинкой из коричневого сахара.

Сердце Ли Хуована смягчилось, когда он смотрел на бедную пару матери и дочери. Он натянул поводья и подошел к ним с каретой.

«Благодетель!» Женщина быстро поклонилась Ли Хуовану с выражением искренности и страха на лице.

Маленькая девочка уютно устроилась на руках у матери и не смела поднять голову.

«Почему вы привезли свою дочь на остров Син?» — спросил Ли Хуован.

«Мой… мой муж умер, поэтому я пришла сюда искать убежища у родственников», — нерешительно сказала женщина; она также не смела взглянуть на Ли Хуована.

Ли Хуован немного подумал, прежде чем полезть в карман и достать деньги, которые он выиграл, играя в листовые карты против своих попутчиков на корабле. Он протянул деньги девочке.

Затем он посмотрел на женщину и сказал: «Она маленький ребенок, поэтому аппетит у нее наверняка не такой уж большой. Однако половины паровой булочки ей все равно не хватит. Возьми эти деньги и купи ей что-нибудь поесть».

Ли Хуован увез карету, не дожидаясь ответа женщины. Его целью была гостиница неподалеку. Талисман для гадания был одновременно полезным и бесполезным. Это было бесполезно, потому что им вообще нельзя было управлять — можно было только ждать, пока судьба придет после гадания.

Таким образом, Ли Хуован планировал воспользоваться ожиданием, чтобы подзарядиться в гостинице и подготовиться к предстоящему кризису. После входа в гостиницу распорядок дня Ли Хуована не изменился: он мылся, ел и спал.

Ли Хуован думал, что ему придется приложить немало усилий, чтобы найти Чжугэ Юаня, но кто-то взял на себя инициативу его найти. Ли Хуован уже спал, но внезапно проснулся и пнул Буня ногой у кровати. Он чувствовал кого-то снаружи.

Вскоре в дверь постучали, и раздался голос. «Мастер Ли здесь?»

Голос звучал деликатно и грубо одновременно.

Ли Хуован осторожно подошел к двери и слегка приоткрыл ее, чтобы заглянуть в щель.

Посетитель выглядел богатым — одетый в синий шелк, с нефритовой подвеской, свисающей с его талии. У него были тонкие длинные усы, а лицо было накрашено румянами. Лунный свет, падавший на лицо посетителя, делал его чрезвычайно бледным.

Ли Хуован почувствовал, что с посетителем что-то не так; проблема заключалась в том, что он не мог точно указать на это.

«Вы Мастер Ли? Мой хозяин ждал тебя. Пожалуйста, пойдем со мной», — дружелюбно сказал посетитель и даже поклонился Ли Хуовану.

«Кто твой хозяин?» — спросил Ли Хуован, и его рука неосознанно сжала меч с фиолетовой кисточкой.

«Его фамилия Чжугэ, а имя Юань. Он также известен как Рассказчик. Разве Мастер Ли не прогадал сегодня моему мастеру? Вот как он узнал, что ты придешь.

Сердце Ли Хуована пропустило удар. Он произнес предсказание для Чжугэ Юаня, и другая сторона сразу же узнала личность заклинателя и даже его местонахождение.

Очевидно, что было неразумно неосторожно использовать гадание, поскольку влиятельные люди могли легко узнать его местонахождение.

Ли Хуован молчал, стоя у двери.

Посетитель спросил: «Мастер Ли, вы пойдете со мной или нет? Если нет, мне придется вернуться и сообщить об этом моему хозяину.

Ли Хуован толкнул дверь и сказал: «Иди вперед».

Посетитель кивнул и спустился вниз, Ли Хуован следовал за ним.

Во всей гостинице было очень тихо, и не было слышно никаких звуков, кроме их шагов.

Ли Хуован вскоре оказался возле гостиницы, и оказалось, что под серебряным лунным светом его ждал белоснежный портшез. Четыре носильщика седана в черных одеждах стояли неподвижно, как скульптуры, создавая жуткую сцену.

«Мастер Ли, пожалуйста, запрыгивайте в портшез. Резиденция моего хозяина находится довольно далеко, и нам нужно поторопиться, — улыбнулся посетитель и распахнул занавеску портшеза.

Брови Ли Хуована нахмурились; он не мог не чувствовать подозрений. Вспомнив веретено, которое дал ему Чжугэ Юань, а также дружелюбный тон голоса посетителя, Ли Хуован пошел на компромисс и сел в портшез.

Когда носильщики подняли портшез, раздался скрип.

«Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до резиденции господина Чжугэ?» — спросил Ли Хуован, но не получил ответа. Он открыл занавеску, чтобы выглянуть наружу, но обнаружил, что посетитель необъяснимым образом исчез.

Более того, четверо носильщиков седана выглядели странно. Их конечности, казалось, были лишены суставов, и они шли прямо, ни разу не моргнув.

Странное открытие заставило Ли Хуована еще больше подозрительно относиться ко всему.

Что происходит? Разве они не связаны с Чжугэ Юанем?

Пейзаж за портшезом медленно менялся. Черная плитка домов в рыбацкой деревне со временем исчезла, уступив место темно-зеленым бамбуковым листьям в лесу.

По какой-то причине Ли Хуовану показалось, что что-то скрывается среди темно-зеленого бамбукового леса.

Хе-хе-хе…

Игривый смех эхом разносился из глубины бамбукового леса. Уши Ли Хуована навострились, чтобы внимательно прислушаться, но он обнаружил, что игривый смех был всего лишь звуками, издаваемыми листьями бамбука среди ночного бриза.

Качающийся портшез безостановочно двигался по бамбуковому лесу.

Четыре часа спустя Ли Хуован все еще находился в бамбуковом лесу.

Этот бамбуковый лес действительно большой

. Ли Хуован задумался. Он выглянул наружу и увидел что-то, от чего его зрачки сузились.

«Ждать! Я видел этот камень не так давно. Ребята, вы вообще не двигались. Ребята, вы ходите по кругу! Останови седан!» — воскликнул Ли Хуован.

Однако носильщики седанов в черных одеждах двинулись еще быстрее.

Ли Хуован обнажил меч с фиолетовой кисточкой и проделал дыру в полу. Он прыгнул в яму обеими ногами вместе, но как только он приземлился, земля, пронизанная высохшими листьями бамбука, опустилась, как глина, и мгновенно окутала его.

Ли Хуован нанес удар своим мечом с фиолетовой кисточкой, и густая кровь беспорядочно хлынула в воздух, сопровождаясь чем-то вроде гротескных криков, которые не могли исходить от человека.

Вскоре после этого послышался шорох, который сказал Ли Хуовану, что существо отступило. Ли Хуован тяжело дышал, стоя в бамбуковом лесу. Чисто-белый портшез и носильщики исчезли. Он был совсем один посреди бамбукового леса.

Что это были за вещи? Откуда они узнали, что я прогадал Чжугэ Юаня? Могут ли злые духи на острове Син быть разумными?