Глава 446: Деревня Каухарта

На Ли Хуоване была вуаль, он держал поводья своей лошади и стоял у дороги, глядя на деревню Коухарт издалека.

Он стоял здесь несколько месяцев назад, думая о том, как объяснить Бай Линмяо, что он убил всю ее семью.

Теперь он стоял на том же месте и думал о том, как объяснить жителям деревни, через что ему пришлось пройти за последние несколько месяцев.

Ли Хуован достиг своей цели, и галлюцинации его больше не мучили. Он должен был бы быть рад снова встретиться с жителями деревни, но вместо этого почувствовал нерешительность.

В отличие от зимней тишины, когда он был здесь в последний раз, весной в деревне Коухарт было гораздо оживленнее. На полях вокруг деревни работали люди и коровы.

Люди, работавшие в полях, выглядели молодыми и неуклюжими, но работали усердно. Хотя они выглядели довольно растрепанными.

«Гав! Гав!»

Лай Буня отвлек внимание Ли Хуована, и он посмотрел на Буня. Бун выгнул спину и зарычал на Ли Суй, прячущуюся в кустах.

Несмотря на то, что Ли Хуован много раз делал выговор Буну, он по-прежнему отказывался признать Ли Суя товарищем и рассматривал его как врага.

Ли Суй спросил: «Отец, почему оно лает на меня? Мне нравится с ним играть, но я ему не нравлюсь».

Ли Хуован посмотрел на Ли Суя. Ли Суй был плотно закутан в соломенную мантию и тоже носил шляпу с черной вуалью.

Если бы кто-то увидел Ли Суя, они бы подумали, что он невысокий, пухлый ребенок, а не пучок щупалец.

Ли Хуован ответил: «Поскольку он не хочет с тобой играть, тебе следует вместо этого поиграть с чем-нибудь другим. Перестань беспокоить Бана.

Ли Суй в прошлом сыграл важную роль в подавлении галлюцинаций Ли Хуована, но Ли Хуован больше не нуждался в нем для этого. Итак, Ли Хуован не знал, что теперь делать с Ли Суем.

Должен ли я отпустить его?

Ли Хуован задумался.

Однако ему очень этого не хотелось. Он научил Ли Суя произносить одно слово за раз с тех пор, как у него появилось сознание. Ли Хуован солгал бы самому себе, если бы сказал, что не чувствует привязанности к Ли Сую, хотя тот и был злым существом.

Тем не менее, Ли Суй мог выглядеть устрашающе, но он был чистосердечным злым существом. Кому-то было бы слишком легко им манипулировать. Технически Черный Тайсуй также был ингредиентом таблеток, и Ли Хуован боялся, что в тот момент, когда он выпустит Ли Суя на волю, кто-нибудь его схватит.

Вместо этого Ли Хуован решил воспитать Ли Суй, как Бун. К счастью, он не был горсткой.

«Когда вы войдете в деревню, вы не должны снимать одежду и вуаль. Кроме того, не вытягивайте щупальце за пределы завесы; ты напугаешь остальных.

«Отец, я понимаю», — тихо ответил Ли Суй.

Пока его щупальца продолжали шевелиться, он последовал за Ли Хуованом к входу в деревню, оставляя за собой след слизи.

К деревне подошли два человека, лошадь и собака. Жителям деревни было ясно, что они не разносчики. Жители деревни в поле быстро заметили их.

«Старший Ли! Старший Ли, вы вернулись!» Ян Сяохай закричал.

Он взволнованно выбежал из поля, а за ним из любопытства последовала полная дама.

Бун взволнованно вилял хвостом, когда увидел знакомые лица, и подбежал. Он прыгнул в объятия Ян Сяохая.

Ян Сяохай крепко обнял Буна и взволнованно спросил Ли Хуована. «Старший Ли, где вы были? Мы думали о тебе! С тобой все в порядке?»

Вокруг Ли Хуована собиралось все больше и больше людей. К тому времени, когда он прибыл в поместье семьи Бай, почти все жители деревни столпились вокруг него.

Гао Чжицзянь, казалось, стал еще выше и выглядел как гусь среди цыплят. Он заикался, пытаясь что-то сказать.

Однако Щенок прервал его. «Старший Ли, посмотрите! Это моя жена! Посмотрите на ее живот! Она скоро родит! Я становлюсь отцом! Ха-ха-ха!»

Однако смех щенка длился недолго.

Чунь Сяомань оттолкнул его и сказал Ли Хуовану: «Старший Ли, вы наконец вернулись. Мяомяо продолжал говорить о тебе. Она волнуется.

Чжао Ву подошел с тростью и взволнованно поделился: «Старший Ли, когда тебя здесь не было, я следил за финансами всей Деревни Коусерд! Мы не обанкротились и даже заработали много денег!»

Все взволнованно болтали о том, что случилось с ними за время отсутствия Ли Хуована. Никто из них не помнил, что сделал Ли Хуован перед уходом.

Ли Хуован посмотрел на окружающих его людей и почувствовал облегчение. Его сердце уже не было таким напряженным, как раньше.

Возможно, именно так ощущается наличие дома.

«Хо-хо-хо~ Юный даос, ты наконец вернулся. Пойдем, ты далеко путешествовал. Вам следует перешагнуть через горшок с огнем, чтобы избавиться от неудач», — сказал Лу Чжуанъюань, ставя горшок с огнем возле входа. [1]

Теперь он был счастлив, что Ли Хуован вернулся. Жители деревни тоже будут чувствовать себя спокойнее. Ли Хуован сильный, и он также был работодателем Лу Чжуанъюаня. Было бы легче объяснить, почему Лу Чжуанъюань должен оставаться в деревне.

Как только Ли Хуован перешагнул горшок с огнем и вошел в поместье семьи Бай, он увидел Бай Линмяо, смотрящего вниз из окна второго этажа. Она улыбалась ему так, как будто это был другой Ли Хован, покинувший деревню ранее.

Бай Линмяо крикнул: «Ты вернулся? Ян Сяохай, иди и зарежь ягненка и свинью. Сегодня вечером у нас праздник».

«Хорошо!» Ян Сяохай взволнованно ответил и отпустил Буна, прежде чем побежать на кухню.

Лу Чжуанъюань очень умело читал комнату. Он выкрикивал приказания, и все занялись подготовкой к пиру. Некоторые пошли за свиньями, а другие искали, чем можно помочь. Вскоре в поместье семьи Бай больше никого не было, и снова воцарилась тишина.

«Это жена Джуниора Ли? Должны ли мы тогда остаться снаружи? — предложил Чжугэ Юань, видя, как Ли Хуован поднимается на второй этаж.

«Почему мы должны оставаться снаружи? Вы еще новичок, поэтому не знаете, что произошло между ними. Следующая сцена будет очень интересной, и я ждал ее, — взволнованно ответил Хун Чжун.

Он попытался последовать за Ли Хуованом, но Чжугэ Юань оттолкнул его.

«Я думаю, нам не следует этого делать. Это не джентльменский способ вести себя, мой дорогой Дао Сидящего Забвения-младшего.

«Во-первых, я не джентльмен. Я обманщик Дао Сидящего Забвения!»

Что бы ни говорил Хун Чжун, Чжугэ Юань не позволил ему подняться наверх.

Ли Хован поднялся на второй этаж, и Бай Линмяо подошел к нему. Она вела себя как жена и забрала оружие и орудия пыток, которые носил Ли Хуован.

Бай Линмяо собиралась что-то сказать, когда пристально посмотрела на гнома, идущего за Ли Хуованом. Кто этот парень? Почему они вошли в комнату? Какой идиот.

Ли Хуован сказал: «Это Ли Суй. Ли Суй, поприветствуй свою мать».

«Мать.»

«Мать?!» — потрясенно произнесла Бай Линмяо. Она уставилась на «мальчика» в соломенном халате и вуали. «Объясните мне это! Почему у вас есть ребенок? А ребенок уже такой взрослый! Эта сука Ян На родила его для тебя?!»

1. Обычно его можно увидеть на свадьбах, хотя я думаю, что в некоторых деревнях это делают и в несвадебных случаях. Пересечение небольшого костра сжигает неудачи и превращает их в удачу. ☜