«Хозяин, нет нужды так много объяснять такому простому гостю, как я; Ребята, я тоже не буду вас беспокоить. Пожалуйста, уходите, я собираюсь пойти спать», — сказал Ли Хуован.
Цзянь Дунь сложил обе руки вместе и поклонился Ли Хуовану, прежде чем пойти к двери. Проходя мимо Ли Хуована, он тихо прошептал: «Не стоит недооценивать буддизм. Прежде чем стать монахом, я был даосом. Даосизм похож; просто ты об этом не знаешь».
Цзянь Дунь ушел, оставив Ли Хуована одного в комнате. Ли Хуован обернулся и посмотрел на храм, окутанный тьмой. Теперь, казалось, в нем больше не было чувства величия и достоинства. Ли Хуован вздохнул.
Это место тоже очень грязное. Нет ли где-нибудь чистого и непорочного места?
После событий той ночи Ли Хован изо всех сил старался не выходить из своей комнаты по ночам, чтобы не мешать «добрым делам» монахов и не навлекать на себя их недовольство.
Дни проходили один за другим, и психическое состояние Ли Хуована медленно улучшалось; ему больше не снились кошмары. Когда он собирался спросить настоятеля о том, когда они собираются начать ритуал, настоятель первым прислал гонца.
«Благодетель Сюань Ян, вот-вот начнется подготовка к Великому посту. Мероприятие требует значительных усилий. Поэтому, пожалуйста, воздержитесь от слишком активных перемещений в ближайшие несколько дней», — сказал посланник.
«Понятно. Можешь доложить настоятелю», — ответил Ли Хуован молодому монаху.
Когда молодой монах ушел, вошла знакомая фигура с взволнованным видом. «Маленький даос, если ты остался здесь, почему ты не сообщил мне?»
Это был тот старый монах, но теперь он выглядел совсем по-другому. Он был одет в новенькие желтые монашеские одежды, а его лицо и тело были очищены от грязи. Он выглядел гораздо более энергичным, чем раньше.
Несмотря на то, что они общались друг с другом лишь недолго, Ли Хован все еще чувствовал чувство родства со своим знакомым в этом чужом месте.
— Монк, как твои дела? — спросил Ли Хуован.
«Все в порядке. У меня достаточно еды и я могу хорошо одеваться. Просто в храме нечего делать добрых дел, и это меня немного смущает, — ответил Монк.
Услышав упоминание о добрых делах, Ли Хован сразу же подумал о событиях той ночи и вздохнул. «Не думай об этом слишком много. Будьте здоровы здесь. Хоть этот монастырь и грязноват, но голодным, по крайней мере, не останешься».
«Пойдем, юный даос, позволь мне показать тебе место, где я работаю. Он там довольно большой. Монк с энтузиазмом потянул Ли Хуована к двери.
«Солнце сейчас слишком яркое. Может быть, в другой раз, — нерешительно ответил Ли Хуован. Его не слишком интересовало изучение этого монастыря.
«Приди и посмотри! Вы не пожалеете об этом; здесь много интересного!» — сказал Монк, таща Ли Хуована.
В конце концов Монку удалось утащить с собой Ли Хуована.
Пройдя извилистой тропинкой, они пришли к просторному открытому двору Праведного монастыря.
Только теперь Ли Хован осознал, насколько велик монастырь.
Кланг-кланг-клац!
Во дворе летала пыль, пока монахи с забинтованными руками лепили статуи Будды с помощью долот и молотков. Статуи были выстроены в два ряда, тянувшихся влево и вправо к концу двора.
Когда монахи сосредоточились на вырезании своих произведений искусства, они стали мокрыми от пота, а их лысые головы отражали яркий солнечный свет.
«Так ты здесь работаешь? Окружающая среда так себе», — сказал Ли Хуован, слегка нахмурившись и зажав нос, чтобы пыль не попала внутрь.
«Да, я отвечаю за уборку бесполезных разбитых камней. Я также принимаю участие в процессе строительства этих статуй». Монк, казалось, очень гордился своей ролью.
Они вдвоем шли по дороге, которая проходила между двумя рядами незавершенных статуй Будды, и рассматривали различные формы различных скульптур.
Между тем монахи, проходившие мимо них, не обращали на них никакого внимания, как будто их и не существовало.
Эти скульптуры, сделанные Праведным монастырем, определенно не предназначены для собственного использования. Один взгляд, и становится ясно, что они созданы для продажи прихожанам. Похоже, эти монахи весьма искусны в получении дохода.
Ли Хуован не слишком удивился предыдущему инциденту, свидетелем которого он стал.
«Это не все! Впереди еще больше!» — взволнованно воскликнул Монк, направляясь в дом перед ними.
Когда Ли Хуован собирался последовать за ним, он почувствовал, как волна головокружения внезапно нахлынула на него, заставив его тело начать покачиваться.
«Эй, маленький даос, что случилось?» — спросил Монк, поспешив вернуться, чтобы поддержать его, увидев, что что-то не так.
«В чем дело?» — спросил Монк.
Когда Ли Хуован стабилизировался и покачал головой, странное чувство головокружения постепенно исчезло.
«С тобой все в порядке? Ты простудился или что-то в этом роде? Хочешь сначала вернуться и отдохнуть?» — обеспокоенно спросил Монк.
Ли Хуован отклонил добрые намерения Монка: «Все в порядке. Я в порядке. Давай продолжим.»
«Хорошо. Если вы действительно простудились, то вам следует больше получать солнечного света. Давайте продолжим», — сказал Монк.
Ли Хуован посмотрел на палящее солнце.
Получил ли я тепловой удар? Но Новый год был совсем недавно, и мне тоже не жарко.
Почувствовав, что в его теле нет ничего необычного, Ли Хуован поднял ногу и продолжил следовать за Монком.
Но как только он поднял ногу, он обнаружил, что звуки вокруг него изменились. Это был уже не лязг долота, ударившегося о камень, а звук удара плоти о плоть.
Э?
Ли Хуован почувствовал озадаченность и посмотрел на каменную статую справа от себя.
Он сразу замер.
Каменная статуя рядом с ним исчезла, и ее место заняла масса белой плоти. Все каменные резные изображения Будды, чьи глаза были закрыты в преданности, были сложены вместе, а их тела непрерывно извивались, как личинки.
Это… это?
Ли Хуован сделал шаг назад, его глаза расширились от шока.
Он медленно поднял глаза и покосился на яркое солнце; его глаза не обманывали его.
Он медленно повернулся, чтобы посмотреть на статуи позади него. Он не удивился, обнаружив, что все они тоже превратились в десятки гор плоти.
«Эй, маленький даос! Поддерживать!» Монк взволнованно кричал, как ребенок, жаждущий показать что-нибудь своим товарищам.
Дрожа, Ли Хуован глубоко вздохнул и шагнул вперед.
Вскоре они прошли через огромные ворота и оказались в еще одном просторном дворе. Этот двор также был заполнен кучами плоти, но эти кучи уже не были гуманоидными, а включали даже другие существа, например, свиней.
Эти груды плоти выли в агонии, но затем гора плоти, изображавшая набожного монаха, поглотила их, как провал, и погребла внутри.
«Посмотрите на эти реалистичные статуи цилиня[1] и каменного льва. Мне бы хотелось иметь такие навыки», — воскликнул Монк.
Ли Хован машинально последовал за старым монахом и продолжал наблюдать за «произведениями искусства» монахов Праведного монастыря. По пути он видел много вещей, например, собак, лошадей, коров и ослов.
После некоторого обследования он обнаружил нечто еще более странное: все монахи были интерсексуалами!
В голове Ли Хуована сейчас царило замешательство.
Внезапно Монк протянул руку и быстрыми шагами повел его в просторный зал.
Однако звук удара плоти о плоть не исчез и теперь даже становился громче, эхом разносясь по просторному залу.
Ли Хуован посмотрел внутрь себя.
Чем выше он смотрел, тем больше сужались его зрачки.
«Смотри скорее! Какая массивная статуя Будды!» — воскликнул Монк, указывая вверх, любуясь гигантской статуей с детской улыбкой на лице.
1. однорогий зверь в китайской мифологии ☜
Мысли Чачи и Чара
Вот каким будет роман, хах