Глава 605: Заблудившийся, извращенный

Несмотря на темноту, в легких Ли Хуована было достаточно кислорода, поэтому в данный момент он не слишком волновался.

Судьба Восьми Бессмертных в морской воде также была очевидна.

Вскоре черная и желтая древесная щепа заполнила морскую воду вокруг Ли Хуована. Резные корни были подвижными, но он считал, что они не умеют плавать.

Разобравшись с резными корнями Восьми Бессмертных, черные щупальца, выросшие на пнях Ли Хуована, быстро качнулись, унося его к поверхности моря.

Ли Хуован вскоре обнаружил, что задыхается на палубе.

Другая сторона знала, что он приближается, поэтому скрытность стала бессмысленной. В конце концов Ли Хуован решил напрямую противостоять другой стороне.

Ли Хуован считал, что он не обязательно проиграет в лобовом противостоянии, поскольку они оба были Искажёнными Сымин.

Свист!

Пространственно-временной разлом пролетел и ударил в бронзовый котел для благовоний, из которого торчали три ароматических палочки. Котел разбился, и пепел рассыпался по земле.

«Публично заявить! Если ты не выйдешь, я сожгу этот корабль дотла!» — воскликнул Ли Хуован. Он посмотрел на свою обугленную фигуру, от которой почти не осталось кожи. В следующий момент он вытащил кремень и почесал кожу.

Полели искры, и вспыхнул пожар, в одно мгновение полностью охвативший его.

Бушующее пламя распространилось от ног Ли Хуована.

Свист!

Дверь каюты распахнулась, и в каюту ворвалась большая группа людей.

Толпа была одета в одежду, которую Ли Хуован никогда раньше не видел, а их кожа была немного темнее, чем у обычного человека.

Когда толпа, одетая в странную одежду, увидела, что Ли Хуован пытается сжечь корабль, их глаза вспыхнули гневом.

Казалось, они сошли с ума, когда размахивали оружием и атаковали Ли Хуована.

Среди них были опытные бойцы, но это было бесполезно. По мере распространения пламени они в конечном итоге превратились в топливо, которое еще больше усилило пламя.

Огонь становился все сильнее и сильнее. Когда весь корабль был охвачен пламенем, пламя быстро исчезло. Время, казалось, перемоталось назад, как лента, и обугленные деревянные доски вернулись к своему первоначальному цвету. Как ни странно, бронзовый котел для благовоний, который Ли Хуован разделил на две части, фактически вернулся в исходное состояние.

Послышался скрип, и ближайший люк открылся.

Из люка медленно вылез мужчина в рваной одежде с поводком на шее. Ржавая цепь, соединявшая его шею с хижиной, терлась о землю, издавая резкий скребущий звук.

Он был не один. Из люка вылез еще кто-то; все больше и больше людей вылезали наружу, пока их не осталось пятеро.

Все они выглядели нормально, но зрачки у них были одинаковые.

Выражение лица Ли Хуована стало торжественным, и он сжал кулаки. Наконец, вдохновитель был здесь.

«Вставать.» Старческий голос эхом разнесся из кромешной тьмы каюты. Выражения лиц пяти человек потускнели, и они встали, чтобы повторить слова старческого голоса.

«Вставать.»

«Вставать.»

«Вставать.»

«Вставать.»

«Вставать.»

Ли Хуован сохранял спокойствие, глядя на пятерых странных людей. Он посмотрел на кромешно-черную хижину позади них и спросил: «Вы тот Искажённый, спрятанный Дулао?»

В этот момент Ли Хуован услышал слева от себя звук лошадиных копыт. Он обернулся и увидел вдалеке волны желтой пыли, поднимающиеся от пирса.

Казалось, кто-то приближался к пристани. К сожалению, их усилия оказались тщетными, так как корабль находился уже довольно далеко от причала.

Ли Хуован отвернулся и уставился в темноту. «Публично заявить. Я уже здесь, так есть ли смысл прятаться?»

Туп!

Обезглавленный Пэн Лунтэн тяжело приземлился рядом с Ли Хуованом. Она сделала большие шаги вперед и бросилась на пятерых человек.

— Сломай им ноги, — снова прозвучал старческий голос.

Пять странных людей повторили слова старческого голоса, и ноги атакующей Пэн Лунтэн были внезапно отрублены, в результате чего она тяжело ударилась о деревянный пол.

Ли Хуован обвел взглядом пятерых человек и внезапно почувствовал себя напуганным. Способность собеседника воплотить свои слова в жизнь заставила его задуматься о чем-то зловещем. Заблудившиеся? Эти пять человек — Заблудшие?!

Если предположение Ли Хуована было верным, то, наконец, стало понятно, как стены зажили сами собой. Ли Хуован знал, что «Истина» Заблудших может сделать что-то подобное.

Человек, спрятавшийся в хижине, казалось, не хотел отвечать на вопрос Ли Хуована.

Когда Заблудшие снова заговорили в унисон, палуба треснула, и Ли Хуован упал прямо в нижний трюм.

Ли Хуован восстановил равновесие и поднял голову, чтобы увидеть, как пятерых Заблудших утаскивают за железные цепи на их шеях. В конце концов их повесили на стену, сделав их похожими на пять висящих призраков.

Будучи сам Заблудшим, Ли Хуован мог им сочувствовать. Ему показалось отвратительным, как другая группа использовала этих Заблудившихся в качестве инструментов для борьбы за него.

Другая сторона превратила пятерых живых людей в марионеток.

К счастью, Ли Хуован был прекрасно знаком с Заблудившими, и у него тоже был свой способ справиться с ними.

Когда собеседник открыл рот, чтобы еще раз что-то сказать, Ли Хуован достал шило и без колебаний проткнул себе барабанные перепонки.

В следующий момент он закрыл глаза и бросился к стене, где висели пятеро Заблудших.

Ли Суй наблюдала, как ее отец бросился к стене, несмотря на то, что наступил на упавшие на землю предметы. Деревянные доски нижнего трюма быстро разжижались, но Ли Хуована, похоже, это не волновало, и он продолжал атаковать.

Гигантская стена, покрытая шипами, и ведро с кипящим расплавленным железом упали на Ли Хуована, но он легко отбросил их в сторону.

«Умереть!» Два пространственно-временных разлома, которые вели прямо к Великой Ци, полетели к пятерым Заблудшим.

Когда Ли Хуован снова открыл глаза, он увидел, что Заблудившихся утащили за цепи на шеях, поэтому им удалось уклониться от атаки.

Однако Ли Хуован ничуть не разочаровался. Он уже знал, что будет делать, если его атака потерпит неудачу.

Противник, спрятавшийся в темноте хижины, уже собирался открыть рот, когда Ли Хуован достал бронзовый колокольчик и энергично встряхнул его.

У него не было намерения вызывать Блуждающих богов; он просто хотел использовать пронзительный звук колокольчика, чтобы прервать команды противника Заблудшим.

Заблудшие были трудными противниками, поэтому Ли Хуован решил вместо этого нарушить команды своего противника.

Пятеро Заблудившихся остановились. Ли Хуован увидел это, поэтому он взмахнул левой рукой в ​​сторону двери каюты, швырнув два тонких щупальца, которые обвились вокруг самой двери каюты.

Ли Хуован с силой потянул себя в темную хижину по соседству, как будто он был камнем, выпущенным из рогатки. Он двигался так быстро, что оставил после себя след.