Глава 614: Люди

«Сяохай, ты действительно собираешься уйти? Прошло не так много времени с тех пор, как мы вернулись, и ты снова уезжаешь? Разве это не лишнее?»

«Сяохай, Хоу Шу действительно

далеко. К югу от него также есть море. Путешествие и обратный путь, вероятно, займут у вас как минимум год».

Когда остальные, вышедшие из Храма Зефира вместе с Ян Сяохаем, узнали о его планах навестить родителей, все они попытались отговорить его.

Они вместе пережили невзгоды и осознавали, на какой риск придется пойти, путешествуя на такое огромное расстояние.

Все они были обеспокоены, так как путешествие было долгим, и никто не мог сказать, что Ян Сяохай испытает по дороге.

Ян Сяохай молчал, но его вещи уже были у него на спине. В конце концов он посмотрел на сидевшего рядом Ли Хуована и спросил: «Старший Ли, что вы думаете? Мне идти или нет?»

«Твои конечности принадлежат тебе, поэтому не мне решать, хочешь ты идти или нет. Щенок, дай ему свой скипетр, чтобы он мог защитить себя в дороге.

«Хм?

»

«Торопиться. А еще привезите для него карету. Это такой долгий путь, и его ботинки изнашиваются за время ходьбы.

Вскоре дорожный багаж Ян Сяохая значительно увеличился. В карете было столько сушеной еды, что ее хватило бы на всю дорогу до Хоу Шу.

«Возьми этот мешок с серебром. Вы можете использовать их для финансирования своей поездки, а также для решения определенных проблем в дороге».

Ян Сяохай потерял дар речи, почувствовав вес мешка с серебром. «Старший Ли, я не могу это взять. Я…»

«Просто возьми это. В ближайшее время в деревне не закончатся деньги. К сожалению, я все еще восстанавливаюсь после травм, поэтому не могу поехать с вами. Раз хочешь идти, то иди. В наши дни мир стал более мирным, но вам все равно следует защищать себя талисманами, которые вы научились рисовать. Не забудь попрактиковаться и в использовании этого скипетра.

Ян Сяохай опустился на колени и несколько раз поклонился Ли Хуовану, прежде чем прыгнуть в карету с женщиной с грушелицым лицом.

Вскоре карета начала удаляться от села.

Щенок держал на руках свою дочь; он сделал шаг вперед и крикнул: «Сяохай! Не забудьте посетить Сунь Баолу, когда будете в Цин Цю! Скажи ему, что я вышла замуж и что у меня теперь есть дочь!»

«Хорошо, Старший Щенок!» — воскликнул Ян Сяохай.

Когда Ян Сяохая больше не было видно, все разошлись группами.

По дороге Щенок не мог не ворчать: «Кто будет нам готовить теперь, когда Сяохая больше нет? Чжао Ву, как ты готовишь?»

«Посмотри на мои ноги. Ты правда думаешь, что я умею готовить? — спросил Чжао Ву, опираясь на костыли. Он посмотрел на Пуппи так, будто тот был достоин презрения.

«Это очень плохо. Что нам делать теперь, когда никто не умеет готовить? Сяомань, ты умеешь готовить?»

«Теряться.»

«Поскольку никто больше не будет готовить для нас всех, мы должны с этого момента прекратить использование общего котла», — сказал Ли Хуован. Его слова привлекли всеобщее внимание. Совместная трапеза была старой привычкой, закрепившейся во время их тяжелого путешествия, но Гао Чжицзянь стал императором, Сунь Баолу вернулся домой, а семья Лу уже поселилась в Шанцзин; По пути также погибло несколько человек, а это означало, что у них уже не было достаточно людей, чтобы заполнить стол блюдами.

«Теперь у нас есть свои семьи, и у нас больше нет недостатка в деньгах. С этого момента давайте готовить себе еду и перестанем ходить в поместье семьи Бай, чтобы поесть».

Бай Линмяо слегка улыбнулся словам Ли Хуована.

«Нет, старший Ли…» — сказал Щенок, и в его голосе звучала боль. Он не хотел расставаться с теми днями, когда они могли просто открыть рот, чтобы поесть. Те дни были слишком комфортными, чтобы Пуппи мог их отпустить.

«Перестаньте говорить чепуху и просто сделайте это», — сказал Ли Хуован. С этими словами он повел Ли Суя к семейному поместью Бай.

Щенок почесал голову и посмотрел на Чжао Ву рядом с ним. «Эй, ты все еще одинок, поэтому в будущем никто не будет для тебя готовить. Тебе лучше попытаться убедить старшего Ли передумать».

«Не рассчитывайте на мою поддержку. Я могу готовить для себя», — сказал Чжао Ву. Затем он проигнорировал изумление Щенка и, хромая, направился к складу.

Хотя это называлось складом, на самом деле это был нежилой дом, который был расчищен для хранения вещей, которые Гао Чжицзянь отправил в деревню.

Золото, серебро, ткани и различные подарки наполнили дом.

Чжао Ву положил счеты на стол и начал вести учет.

Это была работа Чжао Ву, и он был единственным, кто мог делать что-то подобное во всей деревне. Его семейный бизнес заключался в продаже риса, поэтому он вырос на счетах. Другими словами, никто не мог сравниться с ним в расчетах и ​​ведении счетов. Когда они были еще в середине своего тяжелого путешествия, у них почти не было денег, поэтому Чжао Ву действительно не приходилось заниматься какими-либо расчетами и бухгалтерским учетом.

Однако население деревни Каухарт резко возросло, и они также получили приток денег и зерна. Талант Чжао Ву наконец-то может быть показан миру.

Чжао Ву использовал счеты, чтобы вести учет всего: деревенских расходов, покупок и того, что было куплено. Конечно, Чжао Ву также отслеживал количество старого риса, доступного для потребления, и сколько нового риса им нужно, чтобы заменить старый рис. Он был всего лишь одним человеком, поэтому его работа была чрезвычайно утомительной. Однако Чжао Ву был более чем счастлив сделать это, поскольку он не чувствовал себя бесполезным человеком, неспособным пошевелить даже пальцем.

Пятьсот жемчужин? Почему Гао Чжицзянь прислал так много жемчуга? В деревне они никому не нужны.

Чжао Ву мягко покачал головой и сделал комментарий ручкой.

Чжао Ву потребовался целый день, чтобы все принять во внимание. Когда наступила ночь, он почувствовал, как у него заурчало в животе, но он все еще не слышал, как Ян Сяохай позвал их на ужин.

Чжао Ву напрягся и понял, что теперь ему действительно придется готовить самому.

В конце концов, Ян Сяохай покинул деревню. Ах, это действительно странно, когда кто-то внезапно уходит.

Чжао Ву взял свой костыль и, хромая, направился на кухню. Он планировал перехватить что-нибудь съестное, чтобы не опоздать на вечерний урок мастера Ву.

Сердце Чжао Ву загорелось от гордости, когда он вспомнил вчерашнюю оценку себя Мастером Ву. Мастер Ву сказал ему, что у него самые высокие способности к грамотности во всей Деревне Каухарта.

Мастер Ву не лгал. Чжао Ву мог распознавать восемьсот слов, поэтому его можно было считать в некоторой степени грамотным.

Очень темно. Где масляная лампа?

Чжао Ву возился на кухне. Его руки нашли прохладный, мягкий предмет веретенообразной формы. Он взял его и сунул себе на руки. Сладкий картофель подойдет. Я съем их по дороге, чтобы не опоздать.

Чжао Ву ускорил темп. Когда он потянулся за четвертым бататом в пароходе, в конце концов он коснулся в темноте костлявой руки.

«Призрак!»

Хлопнуть!

Деревянная дверь на кухню была разорвана.

Ли Хуован, покрытый извивающимися черными щупальцами, стоял у двери с хребтовым мечом в руке. Его лицо было наполнено убийственным намерением, когда он осматривал кухню.

«Старший Ли! Здесь призрак! В этой комнате привидение!» — воскликнул Чжао Ву. Он даже не взял в руки костыль и отчаянно полз за Ли Хованом.

«Успокоиться!» Ли Хуован предупредил. Он достал из кармана зеленый светящийся камень и швырнул его в темную кухню.

Вскоре он увидел мужчину, одетого в рваную одежду. Мужчина съежился в углу, и его плечи дрожали, как будто он что-то ел.

«Повернись!» — воскликнул Ли Хуован, держа меч горизонтально.

Мужчина обернулся и замер. Сладкий картофель, который он собирался засунуть в рот, упал на землю. Затем он задрожал всем телом и распростёрся на земле. Он безостановочно кланялся Ли Хуовану, умоляя: «Учитель, пощади мою жизнь!»