Глава 615: Новичок

Ли Хуовану показалось подозрительным, что кто-то внезапно появился в деревне Каухарт.

«Ли Суй, помоги мне узнать его биографию».

— Хорошо, отец.

Щупальца Ли Суя вылетели и быстро вытащили оборванца из кухни.

Щупальца пронзили семь отверстий мужчины и тщательно исследовали его внутренности.

В этот момент лунный свет поднялся, позволив Ли Хуовану увидеть лицо мужчины. Лицо мужчины было небритое, и выглядел он крайне истощенным. Под изорванной одеждой было ясно видно каждое его ребро; он обнимал маленькую тыкву и два батата.

«Блек!

Мужчина наклонился, и его вырвало, как только щупальца Ли Суя оказались вне него.

«Отец, он человек. В его животе нет ничего, кроме комка. Я думаю, что он просто обычный человек».

Ли Хуован уставился на несчастного на вид человека и, наконец, ослабил бдительность. Тем не менее, ему было трудно поверить, что кто-то пойдет на все, чтобы пробраться в Деревню Коухарта только для того, чтобы украсть немного сладкого картофеля.

Ли Хуован убрал меч и спросил: «Почему ты пришел в нашу деревню Коусерд?»

— Я-я убегал! Я умираю с голоду. Мастер, пожалуйста, пощадите. Я действительно скоро умру с голоду. Я больше не посмею воровать, — сказал мужчина, дрожа на земле. Он был так напуган, что не осмеливался поднять голову.

Ли Хуован увидел, что к нему приближаются другие. Он сделал несколько вдохов и указал на Пуппи, сказав: «Давай, разберись с этим. Накормите его и позвольте ему решить, оставаться ему или нет».

Не дожидаясь ответа Щенка, Ли Хуован убрал щупальца и вернулся в поместье семьи Бай.

Мужество щенка росло, поскольку Ли Хуован уже подтвердил, что этот человек не представляет угрозы.

Заложив руки за спину, он подошел к мужчине. Белые и черные пятна на его лице напугали мужчину.

«Бегает, да? Ты много пострадал в дороге, верно?» — спросил Щенок.

«Да, да!» Мужчина неоднократно кивнул. Он вынул из рук сладкий картофель и собирался положить его в рот, когда Паппи выхватил его.

«Хм,

ты явно не был голоден раньше. Ты пытаешься убить себя, набивая себя таким образом? Пока можно есть только кашу! После двух дней употребления каши можно переходить к употреблению сушеной пищи».

Щенок указал на двух деревенских солдат и высокомерно сказал: «Вы двое, да, вы двое. Иди и свари ему кашу. Разве ты не слышал, что только что сказал твой крестный? Это дело находится в моей юрисдикции».

Вскоре все услышали о прибытии в село беженца и с любопытством собрались вокруг.

На глазах у жителей деревни мужчина слопал три тарелки каши. Он хотел съесть еще, но Щенок остановил его.

— Хватит, ты умрешь, если выпьешь больше, — сказал Щенок, насильно забирая свою миску. Затем он сел на табурет и спросил: «Теперь, когда ты закончила есть, тебе лучше начать говорить. Откуда ты?»

Мужчина, казалось, испугался, оглядываясь вокруг, но инстинктивно облизнул губы, когда увидел конфету со свиным гелем в руках дочери Паппи. «Я… я из округа Си».

«Округ Си? Где это? Я никогда не слышал об этом месте. Какая беда постигла ваш дом? Почему ты бежишь?»

Выражение лица мужчины внезапно исказилось от страха, а его фигура сильно задрожала, когда он воскликнул: «Природное… стихийное бедствие! Небесный Пес пожрал солнце, так что демоны и призраки из восемнадцати слоев ада вышли наружу. Они… они убивают людей на месте! Я спрятался в храме, и мне едва удалось спастись. Однако после стихийного бедствия мне едва удалось найти выживших, а до этого была трехлетняя засуха, поэтому у выживших не осталось еды.

«У меня не было другого выбора, кроме как бежать и искать способ выжить».

Щенок понимающе кивнул и сказал: «О~

Так вот оно что, стихийное бедствие, да?

Я знаю это. Мы уже сталкивались с одним, и это было действительно страшно. К счастью, это длилось недолго».

«Это длилось недолго»? Голос мужчины изменился, и его глаза наполнились негодованием, когда он воскликнул: «Почему нам пришлось терпеть это стихийное бедствие в течение десятков дней?! Почему это длилось недолго, ребята?!

Люди рядом холодно вздохнули. Стихийное бедствие, продолжающееся десятки дней, действительно будет чрезвычайно разрушительным. Неудивительно, что мужчине пришлось бежать.

«Разве ты не из Великого Ляна? Стихийные бедствия в Великом Ляне не длятся долго», — сказал Чжао Ву, нахмурившись.

«Что? Великий Лян? Где Великий Лян? Я не так долго бегал, так почему же я уже на другой территории?» — пробормотал мужчина, выглядя сбитым с толку.

«Вы не из Великого Ляна?»

«Нет, я из Великой Ци».

Толпа разразилась дискуссиями.

«Великий Ци? Где Великая Ци? Разве Цин Цю не находится слева от Великого Ляна, а море — справа? Где Великая Ци?

«Это вверху или внизу?»

«Понятия не имею, но он не может быть из Великой Ци. Однако я слышал, что тысячу лет назад существовала династия под названием Великая Ци».

Ли Суй в своей человеческой коже запомнила их слова. Она подняла юбку и пошла домой.

«Отец! Отец!» — воскликнула Ли Суй, как только вошла в дом. В конце концов она обнаружила, что ее отец разрезал себе череп, чтобы проверить ход заживления. «Отец, здесь человек из Великой Ци. Мы ходили туда раньше?»

«Что? Человек из Великой Ци? Ты уверен, что правильно его расслышал? Ли Хуован не смог даже вытереть кровь со своей головы. Он перепрыгнул через окно и помчался на кухню.

Под давлением инструментов пыток, которые Ли Хуован продемонстрировал этому человеку, последний не осмелился ничего скрыть и рассказал ему все, что знал.

Ли Хуован сравнил слова этого человека с тем, что он знал о Великой Ци, и подтвердил, что этот человек действительно был из Великой Ци. Он им вовсе не лгал!

Кто-то из Великой Ци внезапно оказался в Великом Ляне,

Ли Хуован немного подумал, прежде чем сказать: «Как ты сюда попал?! Здесь есть какие-нибудь Искажённые?

«Какой Извращенец? Я… я просто шел по дороге, — сказал мужчина с бледным лицом.

«Отвезите меня на ту дорогу!» — призвал Ли Хуован. Он оттащил мужчину к грунтовой дороге у въезда в деревню.

Вскоре Ли Хуован оказался на развилке дорог у подножия горы Каухарт.

«Я шел по этой дороге. Я увидел, что лес здесь гуще, поэтому пошел по следам колес и нашел твою деревню».

«Ну, продолжим», — сказал Ли Хуован. Он понятия не имел, что происходит, но чувствовал, что все не так просто.

Не успели они пройти далеко, как остановились. Впереди не было дороги; это был просто тупик.

Мужчина был так напуган орудиями пыток Ли Хуована, что выглядел так, будто собирался заплакать, когда он отчаянно объяснял: «Я клянусь горными духами! Я вовсе не лгал тебе. Я действительно шел по этой дороге».

Когда мужчина собирался продолжить говорить, Ли Хуован услышал легкое движение из своего левого уха. Он оттолкнул мужчину и бросился в лес слева от него.

Вскоре он увидел старика в лохмотьях и с необычно большим животом, стоящего под большим деревом. Оборванный старик держал острый камень и махал им по коре дерева перед собой.

Большой кусок коры был снят, и оборванный старик осторожно снял мягкий и влажный зеленый внутренний слой коры.

Слезы текли по оборванному лицу старика, когда его дрожащие пальцы запихнули нежную кору в рот, в котором осталось всего несколько зубов.