Глава 618: Милосердие

Дак, дак, дак~

Шум деревянной рыбы раздражал Ли Хуована.

«Ли Суй, пойдем! Давайте посмотрим, что за злобная сущность пришла сюда!» — воскликнул Ли Хуован. Он схватил свои мечи и Ли Суй, прежде чем прыгнуть на крышу и направиться туда, откуда доносился звук.

Ли Хуован вскоре нашел источник звука. Это была группа монахов; монахи были настолько худыми, что под кожей виднелись кости.

Монахи сидели у входа в деревню и играли деревянными рыбками.

Беженцы проснулись от шума, но не осмелились даже взглянуть.

Они зарыли головы глубоко в поле и дрожали от страха.

Когда появился Ли Хуован, монахи одновременно уставились на него. Некоторые монахи использовали стебельки глаз, торчащие из шрамов на головах, чтобы смотреть на Ли Хуована, а не на свои глаза.

«Амитабха. Этот смиренный монах встречает благодетеля».

Ли Хуован уставился на старого монаха перед ним. Старый монах был тощим, но он все равно мог узнать монаха.

Лицо монаха было похоже на иллюзию, стоящую рядом с ним. Он был настоятелем Праведного монастыря Великой Ци!

«Амитабха. Мы здесь ищем милостыню. Мы надеемся, что благодетель поможет нам», — сказал старый монах. Затем он показал свою бронзовую чашу для подаяния, и звуки, производимые деревянной рыбой, внезапно прекратились.

«Милостыня? Нет, я не хочу давать никакой милостыни. Что вы собираетесь с этим делать?» — спросил Ли Хуован. Щупальца Ли Суя вырвались из него, и каждое щупальце держало либо талисман, либо орудие пыток. Они явно пытались запугать монахов.

Несколько мгновений спустя позади Ли Хуована раздались шаги.

Бай Линмяо возглавил группу верующих из секты Белого Лотоса, чтобы поддержать Ли Хуована.

Кроме того, из деревни Каухарт выбежали и трудоспособные люди.

Ли Хуован имел численное преимущество над монахами.

В тот момент, когда Ли Хуован думал, что Праведный монастырь будет сражаться с ними, настоятель поочередно смотрел то на Бай Линмяо, то на секту Белого Лотоса, прежде чем убрать чашу для подаяния и помолиться перед Ли Хуованом. Затем монахи ушли во главе с настоятелем.

«Старший Ли, что не так с этими монахами? И они тоже просто так ушли, — сказал Пуппи смущенно.

Ли Хуован нахмурился, глядя на спины уходящих монахов. Затем он повернулся к Бай Линмяо и сказал: «Прикажи своим людям охранять периметр Деревни Коусерд. Я пойду и проверю, что задумали эти монахи».

Ли Хуован боялся, что монахи что-то замышляют. Вор, вынашивающий злые намерения, был хуже, чем вор, который однажды что-то украл.

«Старший Ли, будьте осторожны. На их стороне много людей».

«Не волнуйся. Я уверен, что смогу сбежать, даже если не смогу их победить», — сказал Ли Хуован. Он спроецировал свое изображение на землю и следил за монахами в своем невидимом состоянии.

Ли Хуован не мог не признать, что совершил ошибку. Поскольку сюда были перевезены мирные жители и члены секты Дхармы Королевства Ци, было бы не странно, если бы сюда были перевезены и другие секты по всему Королевству Ци.

Монахи были без обуви, поэтому их следы были видны на грязной земле.

Ли Хуован замедлил шаг и осторожно последовал за ними.

Ли Хуован прошел два Ли подряд, и как раз в тот момент, когда он подумал, что старые монахи планируют вернуться и напасть на деревню Коухарта, он внезапно уловил запах жареного мяса — жареного человеческого мяса. Глаза Ли Хуована сверкнули убийственным намерением. Он огляделся вокруг, прежде чем забраться на гигантское дерево с помощью щупалец Ли Суя.

Вскоре он обнаружил, откуда исходит запах жареного мяса.

Недалеко от Ли Хуована в лесу на глиняном алтаре стоял крошечный глиняный Будда.

Группа беженцев в рваной одежде преклонялась перед Буддой и молилась ему.

Однако то, что заставило Ли Хуована ознобиться, было нечто рядом со статуей Будды. Несколько монахов с раздутыми животами растянулись на земле. Их ноги были высоко подняты, а кровь и околоплодные воды стекали по земле. Поразительно, но монахи с раздутыми животами рождали костлявые куски мяса, покрытые волосами!

У кусков мяса еще были пуповины, и они время от времени пульсировали, как живые.

Остальные монахи отнесли мясо и положили его в большой котел.

Когда куски мяса бросали в кипящую воду, в воздухе разливался аромат приготовленного мяса.

Молящиеся беженцы выстроились в ряд с разбитыми чашами в руках. Они лихорадочно вычерпывали мясо из котла, прежде чем с удовольствием его съесть.

Ли Хуовану это зрелище было абсолютно противно.

— Благодетель, этот скромный аббат желает поговорить с вами. Голос эхом раздался из-под Ли Хуована, и он почувствовал, как у него похолодело в затылке, когда он услышал это. Его заметили!

Ли Хуован решительно взмахнул своим хребтовым мечом.

Старый монах под деревом был расколот пополам, но плоть быстро срослась, и монах вернулся в нормальное состояние.

Атака Ли Хуована оказалась неэффективной против старого монаха!

Ли Хуован пристально посмотрел на старого монаха под собой, у которого было то же лицо, что и у иллюзии старого монаха рядом с ним.

«Что это за гадость ты здесь делаешь?! Чем вы кормите беженцев?!

Настоятель поднял глаза и сложил руки вместе с четками, прежде чем сказать: «Благодетель, спасти одну жизнь лучше, чем построить семиэтажную пагоду. Мы спасаем людей здесь. Мы не можем спасти всех в мире, но мы все равно можем спасти тех, кто перед нами».

«Кормив их этими отвратительными вещами? Ты бы вообще ел то, чем их кормишь?!

«Амитабха. Благодетель, мы монахи. Мы не можем есть мясо. В любом случае, у них нет выбора. Это противоречит учению, но это единственное, что беженцы могут есть прямо сейчас. В противном случае они умрут с голоду».

Ли Хуован был ошеломлен и понятия не имел, что сказать.

Праведный монастырь пытается спасти беженцев, используя такой странный метод добычи еды?

«Благодетель, наступает конец света, и мы действительно нигде не можем найти еды. Мы могли только позаимствовать силы Будды, чтобы спасти людей», — сказал настоятель с лицом, которое было воплощением милосердия. Его изможденное лицо излучало ауру сострадания.

«Ах!

Он добрый и милосердный человек! — иллюзия старого монаха рядом с Ли Хованом похвалила настоятеля. — Даос, он похож на меня, и он хороший монах!»

Ли Хуован пристально посмотрел на него, прежде чем повернуться к настоятелю и сказать: «Означает ли это, что ты подошел к моей деревне в поисках еды? У тебя вообще нет никаких скрытых мотивов? У тебя действительно не осталось еды?

«Благодетель, этот смиренный монах, и другие действительно искали милостыню. Благодетель, могу ли я спросить, почему вы враждебно настроены по отношению к нам? Мы были добры к тебе, и я верю, что мы ничуть не обидели тебя».

Ли Хуован не согласился и возразил: «Добрый? Почему ты не сказал, что был добр, когда запихал этих девушек в вазы?»

«Благодетель, зачем ты их поднимаешь? Их бросила семья. Если бы мы их не спасли, они бы утонули или были похоронены заживо. Мы просто нашли для них способ выжить. Мы здесь делаем добрые дела».

— А помощь евнухам в рождении детей — тоже доброе дело?

«Конечно! Почему бы и нет? Помогать другим иметь детей, когда они не могут их иметь, — это действительно доброе дело».

Ли Хуован замолчал. Он видел достаточно. Монахи действительно совершали добрые дела — дела, которые были добрыми в их глазах.

Ли Хуован был убежден, что они убьют без колебаний, если сочтут поступок в целом «добрым».