Глава 627: Цветы ударного дерева

Закат был настолько красным, что напоминал пожар, поджегший небо.

Оно было настолько красным, что казалось, что Ли Суй покраснела.

Она сидела верхом позади своего отца и рассматривала свое новое тело. Она была в теле другой женщины, и это было тело немного старше и уродливее, чем то, которое она обычно носила.

Черная ткань на ее плече указывала на то, что умершая женщина была последовательницей секты Дхармы. Она была одной из засад Ли Хуована.

Ли Суй выбрала это тело, так как у тела была юбка, которую она могла использовать, чтобы скрыть свою истинную форму — собаку без кожи.

Ли Суй могла бы просто путешествовать, оставаясь внутри Ли Хуована, но она боялась оставаться внутри своего отца в течение длительного периода времени, особенно после того, что произошло в прошлый раз. Она не хотела, чтобы ее отец снова прошел через эту процедуру, так как не хотела причинить ему боль.

В этот момент лошадь остановилась, побудив Ли Суй выглянуть из-за спины отца.

Впереди было много домов.

«Темнеет. Давайте отдохнем на этой станции. Завтра мы можем поехать в город Иньлин!»[1]

Фо Юлу показала свой номерной знак начальнику станции и его подчиненным, и они сразу же привлекли внимание. Они постарались оказать Фо Юлу то гостеприимство, которого они заслуживали как члены Бюро наблюдения.

Бюро наблюдения здесь было даже важнее, чем обычные солдаты.

Наступила ночь, и они принесли еду для Фо Юлу и ее группы. Они даже готовили монахам вегетарианскую еду.

Ли Суй сидел на скамейке с палочками в руке. Она обвела взглядом остальных, пытаясь подражать тому, как они используют две деревянные палки, чтобы взять еду.

Ли Суй никогда особо не утруждала себя попытками научиться пользоваться палочками для еды, поскольку она либо использовала свои щупальца, чтобы есть пищу, либо просто использовала рот.

«Вот, съешь яйцо. Для этого вам не нужны палочки для еды», — сказал Ли Хуован. Он отпил глоток супа из баранины и сорвал черную ткань с плеча Ли Суя.

Ли Суй кивнул и взял миску с яйцами. Под потрясенным взглядом начальника станции Ли Суй пожирал яйца вместе со скорлупой. Она сожрала десятки яиц за один присест, словно была змеей.

Ли Суй не любила яйца, так как считала их безвкусными. Набив желудок, она встала и с любопытством огляделась, как ребенок, но ничто не привлекло ее внимания.

Она обошла вокруг и подошла к окну.

Выглянув в окно, она увидела город рядом со станцией. Она также видела людей, идущих по улицам, и ей стало любопытно, что они делают.

В городе было явно оживленно, и многие люди занимались своими делами.

Она оглянулась и увидела, как ее отец разговаривает с лысой женщиной. Увидев это, Ли Суй тайно приняла решение.

Поскольку здесь собирался ночевать ее отец, она решила посетить город и вернуться обратно до того, как отец проснется.

Ли Суй вскоре добралась до города, и оживленная атмосфера города заставила ее почувствовать себя взволнованной и счастливой. Ей нравилось здесь волнение.

«Скоро будет Новый год? Я люблю Новый год».

«Новогодние торжества только что закончились, так что это обычный праздник», — вмешался пешеход.

«Фестиваль? Фестивали – это тоже весело!» — воскликнул Ли Суй. Она шла с толпой и любовалась пейзажем.

Ночью было много людей, так как повсюду шли представления.

Ли Суй увидел людей, стоящих на высоких ходулях, в то время как другие выплевывали огонь изо рта.

Ли Суй следовал за толпой, пока все не остановились прямо перед городскими стенами. Ли Суй огляделся и увидел, что люди, похоже, чего-то ждут.

«Что происходит?» — спросил Ли Суй.

«Шшш…

они собираются ударить по цветам деревьев. Будь спокоен.»

Пока Ли Суй размышляла о том, что должно было произойти, она увидела старика, идущего к краю городской стены.

Старик хмурился и был одет в соломенную шляпу и комбинезон из бараньего меха. Он держал горячее ведро, наполненное расплавленным металлом.

Старик зачерпнул небольшую часть расплавленного металла и с силой швырнул его в городские стены. Капли красного и оранжевого цвета при ударе взорвались, осыпая небо искрами.

Расплавленный металл излучал желтый и оранжевый свет, расплескиваясь в воздухе. Казалось, в небе появился цветочный навес.

Старик безостановочно швырял расплавленный металл, поэтому ослепительный дождь не прекращался.[2]

«Ух ты… Это так красиво!» — воскликнула Ли Суй, не отрывая глаз от красивой сцены, как и все остальные.

Красивые цветы снова и снова появлялись в ночном небе, и Ли Суй это очень нравилось.

Она никогда раньше не видела ничего столь красивого.

Когда представление закончилось, люди вздохнули и покинули городскую стену.

«Striking Tree Flowers» — это красиво, но жаль, что у них нет ни музыки, ни исполнителей, которые бы поддержали ее. Только тогда его истинная красота проявится. Огненные искры осветили темное небо~ Запах расплавленной стали~ Инструменты шли в такт с ритмом~ Артисты поют и выравнивают хор с цветами~ — сокрушался ученый, покачивая головой. Затем он вздохнул и прошел мимо Ли Суй.

Ли Суй не волновало, о чем говорит ученый, ее заботило только одно — научиться этому. Она хотела выучить его, чтобы показать отцу и матери. Ли Суй был уверен, что ничего подобного они никогда раньше не видели.

«Можете ли вы рассказать мне, как срывать цветы с деревьев? Я хочу показать это моему отцу!» — воскликнул Ли Суй, бросившись на старика, чтобы не дать ему уйти.

Однако старик даже не взглянул на нее. «Мы не учим девочек!»

Старик прошел мимо Ли Суй, но она снова остановила его, спросив: «Почему? Почему ты не можешь меня научить?»

«Потому что ты девочка! Ты… — старик остановился, увидев лицо Ли Суя, которое наконец осветилось слабым лунным светом.

«Ниэр? Ниэр?! — воскликнул старик. Его дрожащие руки, покрытые шрамами и фурункулами, схватили Ли Суя за плечи.

«Научи меня. Это было так красиво. Моему отцу это определенно понравится».

Старик плакал, казалось, не в силах сдержать слез.

Старик энергично кивнул, и его голос дрожал, когда он сказал: «Конечно! Я научу тебя! Я научу тебя всему!»

«Действительно? Замечательно! Как мне этому научиться? Нужно ли мне читать книги, чтобы этому научиться?» — спросил Ли Суй.

«Приходить! Идите сюда! Подписывайтесь на меня!» — воскликнул старик, таща Ли Суй к себе домой.

Ли Суй вскоре прибыл в дом старика, сделанный из глины. Старик взволнованно толкнул дверь и крикнул: «Моя жена! Моя дорогая жена! Посмотрите, кто вернулся!»

Пожилая женщина в доме старательно пыталась вдеть иголку под слабым пламенем маленькой свечи. Услышав слова старика, она лизнула иголку и вставила ее между своими черно-белыми волосами. «Кто это?»

Старуха обернулась и была ошеломлена, увидев лицо Ли Суй. Она даже потерла глаза, как будто не могла поверить в то, на что смотрела.

Ли Суй улыбнулся и кивнул. «Я здесь, чтобы научиться срывать цветы с деревьев».

Старуха ударила себя по коленям и громко вскрикнула, прежде чем крепко обнять Ли Суй. Ее грудь сильно вздымалась, когда она рыдала и кричала: «Рыдайте!

Мой Ниэр~ Соб!

Должно быть, у тебя была тяжелая жизнь!»

Ли Суй понятия не имела, о чем говорит, но обнаружила, что действия старухи очень похожи на действия семьи Лу.

С этими словами Ли Суй обернулся и посмотрел на плачущего старика. «Нужно ли нам делать это, чтобы выучить «Цветы ударного дерева»?»

1. Вокзал в древности был местом, где чиновники могли поменять лошадей и отдохнуть на ночь. Примерно как современные мотели с заправкой ☜

2. «Поразительные цветы деревьев» — это спектакль, в котором расплавленное железо бросают на городские стены, создавая ливень искр; в каком-то смысле псевдофейерверк ☜