Глава 640: Старуха

Старуха достала камень и осторожно раздрала им обезьянью шкуру на детях.

Вскоре дети перестали носить обезьянью шкуру.

Глаза Ян Сяохая расширились от шока. Тощая старушка, которая любила сосать камни, оказалась экспертом!

«Муж! Он мертв! Он действительно мертв! У него мозг из черепа вытекает!» — воскликнул Чжао Сюмэй, в страхе прячась за спиной Ян Сяохая.

Она была свидетельницей многих смертей от рук этого даоса в красных одеждах во время их путешествия в то время, но она все еще не могла привыкнуть к тому, чтобы быть свидетельницей смерти.

«Не волнуйся. Я думаю, что эта старушка убивает только злых людей», — сказал Ян Сяохай, утешая свою жену.

Поступок старухи сказал ему, что им ничего не угрожает. Для кого-то вроде старухи не имело бы смысла нападать на обычных людей. В конце концов, она, казалось, была здесь, чтобы наказать злых людей.

Более того, Ян Сяохай даже подарил ей миску острого вонтона бесплатно. Она не ела его, но Ян Сяохай верил, что она отблагодарит его доброту.

Остальные явно боялись старухи, что резко контрастировало со спокойным и сдержанным поведением Ян Сяохая.

Они в страхе убежали, осознав, что только что стали свидетелями смерти человека. Старый даос, похожий на мудреца, бежал быстрее всех вместе со своими учениками.

Однако три обезьяны… нет, трое детей совершенно не боялись старухи. «Мать! Джиджи… Мать, Мать! Мотиер!

У оставшихся двоих детей все еще была обезьянья шкура, но они от радости прыгали и танцевали вокруг старухи.

«Давай сейчас. Не двигайся. Дай взглянуть.»

Затем Ян Сяохай увидел, как старуха сдирает с детей обезьянью шкуру, используя только камни в своих руках.

«Под обезьяньей шкурой действительно скрывается настоящий живой ребенок!»

«Старший Бай рассказывал мне о них раньше. Люди ловили детей и заворачивали их в шкуры обезьян, чтобы выполнять с ними трюки. По сравнению с настоящими обезьянами детей легче обучать. Я думал, что она лжет, но не ожидал, что сегодня столкнусь с ней. В любом случае, пойдем и поможем ей», — заметил Ян Сяохай. Он не был достаточно храбрым, чтобы противостоять опасности лицом к лицу, но он был более чем рад помочь, как только опасность миновала.

Они взяли кастрюлю с горячей водой и намочили в ней несколько полотенец. Полотенца немного охлаждали, прежде чем ими вытирать кровь и гной с детской кожи.

Раны детей выглядели болезненными, но они выдержали бы такие травмы. К счастью, прошло совсем немного времени с тех пор, как их похитили и завернули в обезьянью шкуру.

Ян Сяохай также схватил часть своей запасной одежды и заставил детей надеть ее.

Теперь, когда они были чистыми и носили нормальную одежду, трое детей выглядели как нормальные люди.

Однако они по-прежнему вели себя как обезьяны. Весьма вероятно, что этот человек в течение очень долгого времени приучал их вести себя как обезьяны, поэтому детям потребовалось некоторое время, чтобы снова начать жить как люди.

Старуха обернула головы детей белой тканью.

Любопытство Ян Сяохая было задето, поэтому он спросил: «Что ты делаешь?»

«Как только эта ткань обернет им голову, они станут крепкими и твердыми, как камень. Никто больше не посмеет их запугивать».

Ян Сяохай кивнул и подумал, что это просто традиция какой-то случайной деревни. Это было похоже на то, как другие помещали точку киновари на голову ребенка, чтобы отогнать зло. Раньше он верил в это, но он уже не был ребенком.

Он знал, что точка киновари не сможет отразить зло. Единственным, кто был способен на это, был кто-то вроде старшего Ли.

«Хе-хе-хе.

Молодой человек, вы очень любезны. Вы будете вознаграждены за вашу доброту».

Старуха погладила Ян Сяохая по голове, прежде чем увести троих детей.

Глядя на их удаляющиеся фигуры, Ян Сяохай придумал план и продолжил следовать за ними на своей карете. «Похоже, они идут в том же направлении, что и мы, поэтому нам следует просто взять их с собой».

«Я не думаю, что это мудрое решение. Она кажется странной, — сказал Чжао Сюмэй нерешительно.

«Не волнуйся. У нее определенно есть какие-то проблемы, но она все равно добрый человек. Кроме того, я думаю, что для нас безопаснее иметь рядом эксперта».

Он до сих пор помнил, как руководитель труппы Лу использовал старшего Ли в качестве своего телохранителя. Он просто подражал Лу Чжуанъюаню.

Ян Сяохай также был убежден, что старуха не была злой. В конце концов, она спасла троих детей и даже содрала с них обезьянью шкуру, чтобы вернуть их в нормальное состояние.

«Мадам, садитесь в нашу карету. Наверное, тяжело ходить с тростью. Поскольку похоже, что мы идем в одном направлении, мы можем просто путешествовать вместе».

Поначалу старуха отказалась от предложения, но Ян Сяохай настаивал снова и снова, пока она не уступила и не запрыгнула в карету.

В карете теперь было еще четыре пассажира, но все они вместе взятые были все еще легче, чем Гао Чжицзянь.

В конце концов, четырьмя дополнительными жильцами были всего лишь трое детей и тощая старуха.

— Молодой человек, сколько вам лет? — спросила старуха, глядя на спину Ян Сяохая из кареты.

«Мне? Я не знаю. Когда я был маленьким, мне никто не говорил, сколько мне лет, поэтому я понятия не имею, сколько мне лет. Хотя мне, наверное, тринадцать или четырнадцать.

Старуха, казалось, вспоминала прошлое, пробормотав: «Ах… Если бы мои внуки были еще живы, они были бы примерно твоего возраста».

«Что с ними случилось?»

«Мою внучку продали за два куска хлеба, а внука приготовили и подали в пищу. Ах… мой бедный внук! — плакала старуха, вспоминая ужасающий инцидент.

«Мать? Мать?» Дети попытались вытереть ее слезы, и она раскинула руки, чтобы обнять их всех.

«Вздох.

Муж, она прошла через множество трудностей, — прошептал Чжао Сюмэй. Затем она вошла в карету и поделилась своими невзгодами со старухой.

Трое детей и Чжао Сюмэй утешали старуху, и в конце концов она перестала плакать. Вытирая слезы, она сказала: «Не волнуйся. Теперь у меня есть благословение сэра Высокомерного Стоуна. Он позволил мне увидеть во сне внуков, и я увидела, что они целы и невредимы. Я смогу снова увидеть их в загробной жизни, и все мы перевоплотимся в богатую семью».

Чжао Сюмэй был удивлен. «Сэр Высокомерный Стоун настолько силен? Какой он Бодхисаттва? Может ли он подарить мне сына? Мне действительно следует начать молиться ему».

Старуха была в восторге, осознав, что Чжао Сюмэй интересуется сэром Высокомерным Камнем. Затем она продолжила говорить о величии сэра Высокомерного Стоуна, а также о пользе молитв ему.

Ян Сяохай просто слушал старика. Он ей совершенно не поверил.

Пара еще до этого была полна вонтонов, поэтому они ехали без остановок примерно четыре часа.

К счастью, им удалось добраться до уездного города до наступления темноты, а это означало, что сегодня вечером им не пришлось разбивать лагерь на улице.

«Муж, что ты об этом думаешь?»

Ян Сяохай обернулся и увидел белую ткань, обернутую вокруг головы его жены.