Глава 664: Уволить

Ли Хуован был окутан плотной убийственной аурой, когда он медленно шел в Шанцзин на своей лошади. Его красные одежды теперь были еще краснее. Никто не осмеливался приблизиться к нему.

Его внешний вид, естественно, привлек внимание информаторов в городе, но они уже к этому привыкли.

Информаторы знали, что Ли Хуован был близок к императору. Не было никаких причин копаться в личности Ли Хуована, если только они не хотели неприятностей.

Ли Суй в настоящее время носила облик принцессы Аньпин. Она сидела на лошади боком, ее голова кивала синхронно с походкой лошади. Она выглядела уставшей.

Деревня Коусерд находилась довольно далеко от Шанцзин, но Ли Хуован вернулся, чтобы зачистить базы секты Дхармы, окружающие деревню. Ли Суй воспользовался этой возможностью, чтобы снять шкуру принцессы Аньпин. Она также сообщила им, что она и Ли Хуован в безопасности, и рассказала им о трагедии семьи Лу.

Ли Хуован направился прямо в Бюро наблюдения, не делая обходных путей.

«Где еще скрывается секта Дхармы? В каких местах они поднимают восстания?» Ли Хуован расспросил человека за прилавком.

«Э-э-э… Дорогой сэр, пожалуйста, подождите минутку». Наньгун Юн вспотел, проверяя свои записи.

Наньгун Юн был осторожным человеком. Он знал, что Ли Хуован теперь был родственником Императора и теперь занимал другое положение.

«Уважаемый сэр, большинство крупных баз было зачищено, и все это благодаря вам. А еще позвольте мне подсчитать ваши награды за все выполненные вами миссии».

Ли Хуован махнул рукой, отпуская его. «Незачем.»

Он не принимал миссии ради награды — он делал это, потому что действительно хотел уничтожить секту Дхармы. Ему нужно было остановить их расширение и не допустить, чтобы Королевство Лян превратилось в Королевство Ци.

Ли Хуован вышел из Бюро наблюдения и решил найти Гао Чжицзяня. Проработав так долго в Бюро наблюдения, он знал, что распространяемая ими информация часто бывает неполной.

Ли Хуован не успокоится, пока секта Дхармы не будет полностью искоренена.

Он только что вышел из Бюро наблюдения, когда увидел кого-то, кого не ожидал. Лу Сюкай стоял перед Ли Хуованом с бронзовым монетным мечом за спиной. У Лу Сюцая была щетина, и его глаза были налиты кровью, когда он держал поводья двух лошадей. У обеих лошадей шла пена изо рта, и казалось, что они могут рухнуть в любой момент.

«Учитель, где мой отец?» Голос Лу Сюкая был хриплым, как будто он уже знал ответ.

Ли Хуован ничего не сказал и повел его в небольшое поместье. Лу Сюцай даже не вошел в поместье, когда услышал знакомый певческий голос. Лу Сюкай дрожал, входя. Наконец он увидел сумасшедшего Лу Чжуанъюаня за комнатой с железной решеткой.

Лу Чжуанъюань величественно пел на сцене, как генерал.

«Я скучаю по матери и жене~ Потому что здесь мне не на кого положиться~ Я посмотрел в сторону своего дома и увидел, как далеко он был~ Боюсь, что расстояние задержало наше воссоединение~»

Несмотря на то, что инструментов не было, его многолетний опыт выступлений по-прежнему вызывал эмоции у слушателей.

«Отец!» Лу Сюкай держался за железные прутья и кричал.

Но Лу Чжуанъюань не отреагировал и продолжил петь.

В этот момент старый евнух спустился со второго этажа с Сюэром на руках.

Евнух преклонил колени перед Ли Хованом. «Приветствую вас, дорогой сэр. Когда вас не было, сэр Лу жил хорошо. Он мог есть и спать».

Ли Суй несла Сюэр в своих щупальцах и играла с ней, но Сюэр молчала.

«Учитель, а что насчет моего брата? А моя невестка? Когда он спросил, глаза Лу Сюкая были красными.

Ли Хуован посмотрел в угол комнаты. Лу Сюкай проследил за его взглядом и увидел на шкафу две урны. Урны были белыми, с наклеенной на них красной бумагой.

Лу Сюкай подошел и, плача, держал две урны.

У него была семья. Он не любил свою семью, потому что его отец был упрямым, его брат был слабаком, а его невестка была очень расчетливой. Но теперь он потерял их всех. Они ему просто не нравились — он никогда не хотел, чтобы члены его семьи ушли.

Он долго плакал, прежде чем спросил Ли Хуована: «Учитель, где мой племянник? Где Лу Туншэн?»

«Я не знаю. Он должен был быть с твоим отцом. Он пропал без вести, когда твой отец сошел с ума. Я пытался гадать, но не смог его найти. Боюсь, он погиб на войне, — просто ответил Ли Хуован.

Лу Сюкай внезапно встал и указал на плачущего Ли Хуована. «Ты! Это все твоя вина! А еще Гао Чжицзянь! Зачем ты их сюда притащил?! Зачем вы подарили им театр? ПОЧЕМУ ВЫ ПОЗВОЛИЛИ ИМ НАСЛАЖДАТЬСЯ СВОИМ БОГАТСТВОМ? ЕСЛИ ОНИ ЕЩЕ БЫЛИ В ДЕРЕВНЕ, ОНИ БЫЛИ ЕЩЕ ЖИВЫ!»

Ли Хуовансг стоял неподвижно и не реагировал.

Прокляв Ли Хуована и Гао Чжицзяня, Лу Сюцай рухнул на землю и плакал. От разочарования он продолжал хлопать себя по рту. Он бил снова и снова, пока его руки не опухли. Кровь текла изо рта, не показывая никаких признаков остановки.

Только когда щеки Лу Сюкая опухли от его собственных пощечин, Сюэр спрыгнул из объятий Ли Суя и обнял его. Лу Сюкай перестал бить себя и обнял племянницу. Они оба плакали вместе.

Ли Хуован повернулся и направился ко дворцу, когда увидел, как они обнимаются. Он не был хладнокровным. Просто он видел одну и ту же сцену слишком много раз. Если бы он не разобрался с сектой Дхармы, подобные трагедии повторились бы снова.

Ли Хуован вошел во дворец, и никто его не остановил, хотя он все еще чувствовал, что множество людей смотрят на него из темноты.

Однако Ли Хуован к этому привык.

Ли Хуован вошел в главный дворец и увидел, что Гао Чжицзянь проводит утреннее собрание. Ли Хуован спроецировал изображение своего тела на землю и стал невидимым, ожидая окончания утреннего собрания.

«Мой господин, Цин Шан все еще страдает от засухи, без единой капли воды».

«Милорд, зернохранилища Хэ Донга сгорели в огне. Людям нечего есть».

Гао Чжицзянь массировал свой висок, когда услышал эти сообщения. «Об этом уже сообщил кто-то другой. Есть что-нибудь новое?»

Не успел он это сказать, как военный офицер[1] взглянул на Ли Хуована и сообщил: «Милорд, посланник Хоу Шу вчера покончил жизнь самоубийством, проглотив золото.[2] Перед смертью он написал письмо собственной кровью и слезами. Мой Лорд, пожалуйста, пришлите войска, чтобы спасти Хоу Шу».

Он только что сказал это, когда вперед выступил еще один военный офицер. «Милорд, посланник Цин Цю принес личный эмалированный золотой клинок хана, чтобы попросить аудиенции».

Гао Чжицзянь вздохнул и замахал руками. «Уволен».

1. Чиновник, отвечающий за армию ☜

2. Под золотом здесь подразумевается неочищенная золотая руда, которая может содержать мышьяк ☜