Глава 673: Лодка

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Какие правила?» Ян Сяохай не мог не заинтересоваться. У фермеров на земле не было так много правил.

«Какие правила? Морские правила, конечно. У нас, лодочников, есть некоторые, например, некоторые фамилии не могут садиться в лодку или определенные слова нельзя произносить на лодке. У лодочников даже больше правил, чем у нас, вплоть до того, где они могут справить нужду.

«Я не знаю всех подробностей. Когда вернетесь домой, обязательно спросите свою семью, чтобы случайно не нарушить какие-либо табу».

«Хорошо.» Ян Сяохай попытался соединить воедино образ людей в лодке с описанием лодочника.

«Но есть одна хорошая вещь в лодочниках. Всякий раз, когда в воде что-то плавает, живое или мертвое, им приходится это вылавливать и искать. Если они этого не сделают, их предки разозлятся».

При этом лодочник сильно дернул удочку и вытащил сине-зеленую рыбу, блестевшую от морской воды. Лодочник с удовлетворением кивнул на свой улов, затем вытащил из-за пояса нож и выпотрошил рыбу. Он нарезал его тонкими и полупрозрачными кусочками. Когда он полил рыбу соевым соусом, плоть, казалось, дрожала, как будто все еще реагировала.

Лодочник взял несколько кусочков пальцами и положил их в рот, с удовольствием пережевывая. «Хочешь попробовать? Самая свежая рыба всегда лучшая. Все, что находится на суше более пятнадцати минут, продается этим невежественным людям на суше».

«Нет, спасибо. Я не ем сырую рыбу, — сказал Ян Сяохай, слегка покачав головой.

«Тогда ты многое упускаешь. Эта рыба сейчас самая жирная». лодочник сунул в рот еще один кусок.

Он продолжил: «Разве вы не ищете людей из лодки? Мы здесь. Видите эти лодки, сгруппированные вместе? Это то место, которое вы ищете».

Ян Сяохай расширил глаза и посмотрел в том направлении, куда указывал лодочник.

Он увидел дома, стоящие на сваях у кромки воды. Их окружали как старые, так и новые деревянные лодки.

«Это мой дом? Место, где я родился?» Ян Сяохай почувствовал прилив эмоций. Он претерпел бесчисленные трудности и приехал из Великого Ляна обратно в Хоу Шу только ради этого дня!

Когда плоскодонная лодка приблизилась к деревянному острову, он начал понимать, почему лодочник усомнился в том, что он из лодочных людей.

Годы воздействия стихии сделали кожу людей в лодке темной и обветренной. Они носили свободную иссиня-черную одежду, мужчины часто были с обнаженной грудью и босиком.

Их темную, гладкую кожу украшали чешуйчатые татуировки, покрывавшие у некоторых даже лица. И у мужчин, и у женщин были одинаковые татуировки.

Хотя люди в лодке смотрели на него враждебно, Ян Сяохай почувствовал необъяснимое чувство родства.

«Извините, вы знаете кого-то по имени Чи Байшуй?» Ян Сяохай осторожно спросил у старого лодочника на соседней лодке, как зовут его отца.

Старик с суровым лицом просто захлопнул окно и закрыл глаза от дружелюбного взгляда Ян Сяохая.

Не получив ответа, Ян Сяохай перешел к следующему человеку. Однако каждый из них игнорировал его, и их враждебность была очевидна в их лицах.

Когда он начал беспокоиться, кто-то наконец заговорил с ним: «Чего ты хочешь от Чи Байшуй?»

Говорящим был мужчина средних лет с мокрой бородой, что наводило на мысль, что он только что вышел из воды.

Ян Сяохай взволнованно жестикулировал: «Я сын Чи Байшуй! Я его сын!»

«Сын?» Мужчина пристально посмотрел на Ян Сяохая. «Я не припомню, чтобы у Чи Байшуй был сын».

«Можете ли вы отвезти меня к нему? Он узнает меня, как только увидит. Я действительно его сын».

Мужчина средних лет взглянул на плоскодонную лодку, затем махнул рукой. — Давай, я отведу тебя к нему.

Ян Сяохай кивнул, дал несколько указаний Чжао Сюмэю, затем прыгнул в воду и поплыл.

Под руководством этого человека Ян Сяохай быстро прыгал между различными лодками. Большинство из них были старыми и залатанными, но они казались ему странно знакомыми. Через некоторое время мужчина средних лет привел Ян Сяохая к старой потертой лодке.

На носу судна сидела пожилая женщина с седеющими волосами и синими татуировками на лице. Ее татуировки смешивались с морщинами, что придавало ей странный вид.

Она растерянно посмотрела на мужчину средних лет. «Что происходит, Цзян Эрланг? Кто этот мальчик?»

«Дядя Байшуй здесь? Этот мальчик говорит, что он твой сын, — Цзян Эрланг сделал знак пожилой женщине.

Когда она поняла, что он пытался передать, ее глаза расширились, и она посмотрела на Ян Сяохая. — Ты… ты… ты… Пятый Ребенок?

Ян Сяохай был в оцепенении, когда шагнул вперед, его тело слегка дрожало. Он вспомнил, как слышал, что его мать оглохла, и эта женщина соответствовала этому описанию.

«Мама?» — нерешительно спросил Ян Сяохай.

Пожилая женщина, казалось, поняла, что он сказал, и двинулась вперед, чтобы обнять его.

Она закатала его левый рукав, обнажив слабое родимое пятно на локте.

Слезы навернулись на ее глаза, когда она воскликнула: «Пятое Дитя, это действительно ты! Я никогда не думал, что увижу тебя снова!»

Ян Сяохай понял, что эта женщина действительно была его матерью, затем бросился ей на руки и крепко обнял ее.

Когда он почувствовал чувство близости и тепла, о которых раньше только мечтал, Ян Сяохай почувствовал, что все невзгоды, которые он пережил, того стоили. Наконец-то у него появилась мать.

Он мог бы с гордостью защитить себя, если бы кто-нибудь осмелился снова его оскорбить!

«Пятое Дитя, мне очень жаль! Мне очень жаль!» Пожилая женщина плакала, крепко обнимая Ян Сяохая.

Потерянный сын, которого продала семья Чи, теперь вернулся. Как только его личность была подтверждена, другие люди на лодке смягчили свое отношение к нему.

Когда Ян Сяохай беспокоился о том, как доставить тележку из плоскодонной лодки к себе домой, многие лодочники принесли на помощь свои лодки.

После бурных действий Ян Сяохай привел Чжао Сюмэй, трех детей-обезьян и их карету на лодку семьи Чи.

«Мама! Это моя жена Чжао Сюмэй». Ян Сяохай жестом дал понять своей глухой матери.

«Хороший! Ты такой способный, выходя замуж в таком юном возрасте!»

«Мама, это баранина от Цин Цю. Попробуйте. Это очень вкусно!»

Пока Ян Сяохай эмоционально разговаривал со своей матерью, другие люди в лодке собрались вокруг и наблюдали за теплым воссоединением с улыбками и редким шепотом.

Цзян Эрланг увидел, что Ян Сяохай искренне ищет свою семью, и выражение его лица стало намного мягче.

Он прошептал маленькому мальчику рядом с ним: «Куда делся дядя Байшуй? Это так важно, а его здесь нет».

«Дядя Байшуй отвел своего сына в храм Короля Драконов».

«Иди и сообщи ему, что пятый ребенок, которого он продал в прошлом, нашел дорогу обратно».