Глава 674: Водный банкет

«Мама, это тоже вкусно. Попробуйте это; Я привез его специально для тебя из Великого Ляна.

«О, и вот несколько медовых фиников. Я случайно увидел их по дороге и подумал, что они вкусные, поэтому купил тебе два фунта.

«Мама, ты любишь кисленькое? Я тебе тоже принес банку чего-то кислого.

Ян Сяохаю наконец-то больше не пришлось притворяться перед своей биологической матерью. Он вернулся к тому, каким должен был быть ребенок его возраста.

— О, и это тоже! Ян Сяохай вручил своей матери большой мешок серебра.

Его мама ответила: «О боже, это уже слишком! Хватит, хватит!»

Ян Сяохай воодушевился еще больше, как будто хотел опустошить весь вагон. После того, как мать остановила его, Ян Сяохай наконец перестал разгружать вещи.

Он начал рассказывать матери о невзгодах и тоске, которые он пережил за эти годы. Однако она была глухой, имела растерянный вид и явно не могла много слышать. В результате Ян Сяохай мог многое сказать, но не имел возможности выразить это.

«Пойдем, ты только что вернулся домой. Вы еще не знаете эту семью. Позвольте мне представить их вам». Его мать встала и потянула Ян Сяохая к другим людям в лодке, собравшимся вокруг.

«Это твой второй брат».

«Привет, Второй Брат!» Ян Сяохай поприветствовал мужчину ростом ниже него.

Второй Брат казался более сдержанным и неловко пробормотал: «Э… Эй, ты вернулся? Ты поел?»

«Это твой третий брат».

Ян Сяохай поприветствовал его: «Привет, Третий Брат».

Он казался более зрелым по сравнению со Вторым Братом. Он похлопал Ян Сяохая по плечу. «Ты стал таким большим. Рад тебя видеть. Когда ты был маленьким, ты был маленьким, как цыпленок.

«Это твоя младшая сестра. Ее свадьба была организована после нового года, так что ты должен приехать и отпраздновать ее как ее брат.

«Определенно.»

Помимо ближайших родственников, мать одного за другим знакомила его с окружающими лодочниками. Это были его многочисленные тети и дяди.

Благодаря ее знакомству Ян Сяохай понял, что все люди в лодке, которых он встретил по пути, на самом деле были его родственниками. Семейная иерархия также была очень запутанной. Ему даже приходилось называть девочку младше него бабушкой.

Ян Сяохай совсем не возражал. Напротив, он был рад узнать, что он не один и что у него так много членов семьи в мире.

После представления старших мать потащила его к корме лодки, чтобы представить молодое поколение.

«Эти двое — дети твоего Второго Брата, так что они твои племянники», — сказала она и указала на двоих детей, одетых в однообразную одежду.

Оба племянника выглядели хорошо, не считая того, что они были немного худыми. Однако веревки, которые их связывали, доставляли Ян Сяохаю дискомфорт. Выглядело так, будто они воспитывают собак, а не детей.

Ян Сяохай не мог не взглянуть на трех детенышей обезьян возле кареты. Они также были связаны таким же образом, когда он впервые встретил их.

«Мама, а почему мои племянники связаны?» Ян Сяохай не мог не спросить.

Однако его мать была глухой и не могла его слышать. Она продолжала тянуть его за собой.

В этот момент подошел Цзян Эрланг, чтобы объяснить: «Вы слишком долго были на суше, чтобы понять. Нам приходится так воспитывать детей на воде. Если они не связаны, они могут упасть в воду. Вот как умер твой второй дядя.

«Это так? Но ведь они же не будут связаны навсегда, верно?

«Конечно, нет. Когда они достигнут детского возраста, они смогут пойти в храм Короля Драконов и возжечь благовония. После этого они будут зарегистрированы как члены семьи драконов и смогут быть освобождены».

«Драконий дом? Что это такое?»

Цзян Эрланг коснулся своей чешуйчатой ​​татуировки и сказал: «Такие, как мы, — это семья драконов, это все равно, что зарегистрироваться в зале предков на суше».

«О», — сказал Ян Сяохай, понимающе кивнув. Правила, упомянутые ранее лодочником, имели под собой реальные причины.

«Папа! Угадайте, кто здесь? Пятый Брат вернулся!» Из носа раздался голос его второго брата. Ян Сяохай почувствовал внезапное напряжение. Папа?

Ян Сяохай и его мать вернулись на носовую часть корабля, где увидели сурового старика. Он выглядел немного моложе Лу Чжуанъюаня, с толстой шеей и татуировками из рыбьей чешуи на руках и теле.

«…Папа?» Ян Сяохай нервно шагнул вперед.

Он увидел, как его отец перепрыгнул из другой лодки, а затем закатал рукав, чтобы проверить свое слабое родимое пятно.

Рукав был закатан, и отец Ян Сяохая повернулся к окружающим лодочникам и крикнул: «Сегодня мой пятый ребенок вернулся! Отличные новости! Сегодня вечером никто не готовит! Семья Чи устраивает водный банкет!»

Среди аплодисментов лодочников Ян Сяохай был тронут, глядя на маленького старика рядом с ним. Его нервозность мгновенно исчезла.

Той ночью Ян Сяохай наконец увидел, что такое водный банкет. Лодки растянулись и проложили водный путь.

Две небольшие деревянные лодки, нагруженные посудой, курсировали взад и вперед по краю водного пути, позволяя всем желающим взять еду.

Возможно, потому, что лодочники редко выходили на берег, в их пище было мало приправ. Блюда в основном состояли из различных сырых и бланшированных продуктов.

Были и блюда с берега, которые съедались быстрее всего. В их число входили твердые гокуи, которые Ян Сяохай использовал в качестве пайка в дороге.

Той ночью Ян Сяохай съел больше рыбы, чем за всю свою жизнь. Там были всевозможные виды рыбы и морепродуктов, которых он никогда раньше не видел.

Ян Сяохая не волновало, что это за штуки, и он просто засунул их в рот. Он не чувствовал ничего, кроме радости.

Он взял длинную морскую улитку, пососал ее с одного конца, затем последовал примеру своего Третьего брата и пососал с другого конца. Мясо с обоих концов имело разный вкус, что придавало неповторимый аромат.

Он взглянул на отца, который пил с дядей в хижине. Ян Сяохай повернулся к своему брату, стоявшему рядом с ним. «Третий брат, я помню, как слышал, что в нашей семье четверо детей. Где еще один?

Он ясно помнил, что старик сказал ему, что у него четверо братьев и сестер.

Его Второй Брат ел окровавленного моллюска. Он ответил: «У нас есть замечательная старшая сестра. Успех нашей семьи – все благодаря ей».

«Наша старшая сестра еще ребенком вышла замуж за богатую семью и часто присылает деньги домой. В противном случае мы с твоим вторым братом не смогли бы обзавестись женами».

«Ага, понятно.» Ян Сяохай был немного разочарован, так как во время обратной поездки он не встретил ни одного члена семьи.

«Где живет наша сестра? Я хочу навестить ее», — сказал Ян Сяохай, думая, что мог бы сделать крюк, если бы это было не слишком далеко.

«Незачем! Наша сестра возвращается домой через несколько дней!» Его младшая сестра сказала.

Маленькая девочка была немного сдержанной, но она потеплела к Ян Сяохаю, когда увидела, что он вспыльчив.

Его младшая сестра продолжила: «Она сказала, что тоже принесет мне что-нибудь!»

Возвращаетесь домой? Чтобы избежать неприятностей?

Ян Сяохай подумал про себя, поскольку он знал о текущей ситуации в Хоу Шу.