Глава 75: Склад

Обе наши повозки с осликами и остальные наши вещи сейчас находятся на дне озера. Нам нужно собрать деньги, необходимые для нашего путешествия, из этой деревни.

Ли Хуован планировал, что им делать дальше, наблюдая за кипящим в кастрюле мясом.

Что бы ни случилось, теперь все это осталось в прошлом. Ему нужно было отпустить это и планировать будущее.

Самым важным вопросом, которым ему сейчас предстояло заняться, было найти в деревне нужные вещи и уйти со своей группой.

И мне нужно быть быстрым. Мы не можем оставаться здесь слишком долго. В конце концов, единственное, что может быть хуже деревни, наполненной трупами, — это деревня, наполненная разлагающимися трупами. Мертвый человек может быть не в состоянии двигаться, но в конечном итоге он может убить кого-то другим способом.

Ли Хуован открыл рот и жевал кусок мяса на конце своего меча. Затем он посмотрел на своих товарищей, которые жадно ели, и сказал: «Наелись уже достаточно? У нас есть работа, когда вы все насытитесь.

Высушив одежду, они последовали за Ли Хуованом из общей кухни, держа в руках мясо, и продолжили есть.

Ли Хуован не бродил по деревне, как безголовая муха. Вместо этого он пошел прямо в родовой зал семьи Юань. Деревня была построена как лабиринт, и ему нужен был проводник.

«Не … ! Не убивай меня!»

Юноша, который был напуган до такой степени, что помочился, все еще прятался в коридоре. Ли Хуован направил свой меч и загнал его в угол, худое лицо юноши было наполнено страхом.

Ли Хуован не стал тратить на него ни слова. «Где вы прячете деньги, которые грабите у других? Отвези нас туда.

«Склад! Это все есть на складе моего прадеда! Мы храним все деньги там!» Юноша мгновенно выложил все, что знал. Кровь на одежде Ли Хуована все еще была влажной. Даже кровавого зловония, исходившего от Ли Хуована, было достаточно, чтобы юноша немного пописал. Он был так напуган, что все мысли о том, чтобы дать отпор, испарились из его головы.

Было уже темно, поэтому группа протянула светящиеся камни, чтобы осветить путь. Они следовали за молодежью, пока они шли по деревне.

Под темным сине-зеленым сиянием камней кровавая сцена вокруг них выглядела крайне гротескно. Тело юноши задрожало при виде окружающего.

В этот момент тело юноши внезапно застыло, прежде чем он опустился на колени рядом с трупом женщины и начал горестно плакать.

Увидев это, Ли Хуован подошел и присел на корточки. Он увидел, что у женщины осталась только половина лица. Она выглядела молодой, и ее глаза были полны ужаса и отчаяния.

«Кто она?» — холодно спросил Ли Хуован.

«Она… она моя жена!» Голос юноши дрожал. «Я любил ее! Но теперь она мертва! Даже мои родители мертвы!»

Он плакал еще громче, думая о том, как они умерли.

Услышав его пронзительные крики, выражение лица Ли Хована стало безжалостным, когда он взмахнул правой рукой.

Визг!

«АААААА!» Одно из ушей юноши было отрезано в одно мгновение, когда он вскрикнул от боли и отчаяния.

«Ведите нас! Я сказал тебе остановиться? Ли Хуован агрессивно взревел.

В этот момент он почувствовал, как кто-то осторожно дернул его за рукава, заставив Ли Хуована раздраженно размахивать руками.

«Тебе его жаль? Как вы думаете, он какой-то великий романтик? Почему бы тебе не спросить его, откуда взялась его жена?» — раздраженно спросил Ли Хуован.

Почувствовав взгляды всех, юноша неловко сказал: «Мой отец купил ее для меня. Все жены в деревне были похищены извне. Даже мои бабушка и мать были схвачены снаружи».

Рот Бай Линмяо отвисла от шока, когда она посмотрела на трупы женщин вокруг себя.

Между тем, когда юноша увидел, как Ли Хуован снова поднял свой окровавленный меч, он вздрогнул от страха и поспешно встал, прежде чем продолжить показывать им путь.

Видя, насколько потрясена Бай Линмяо, Сяомань подошла к ней и осторожно положила волосатую руку на плечо Бай Линмяо, прежде чем обнять ее. «Женщины бандитского лагеря такие же, как и остальные бандиты. Не думай об этом слишком много».

«Но почему они сопровождали остальных, чтобы они пошли и грабили людей? Во-первых, они тоже были ими захвачены!» Бай Линмяо была рассержена. Она вспомнила, что некоторые из бандитов, с которыми они столкнулись ранее, были женщинами.

«И людей, и собак можно дрессировать», — сказал один из основных ингредиентов препарата.

Услышав это, Ли Хуован обернулся; однако он не смог узнать, кто это сказал, из-за чего вздохнул: «Вздох…»

Они последовали за юношей и некоторое время шли по извилистым тропинкам, прежде чем подошли к дому, дверь которого была надежно заперта на прочный висячий замок.

При этом их окрестности больше не были заполнены постройками из тростника. Вместо этого все дома вокруг них были деревянными.

Должно быть, это самая важная часть деревни.

Цзян!

Искры полетели, когда Ли Хуован разрезал замок пополам. Затем он пнул дверь, прежде чем схватить юношу и использовать его как щит, когда вошел в дом.

Вместо дома правильнее было бы назвать его складом. Вдоль стены аккуратно стояли деревянные полки, а на них стояли ряды деревянных ящиков.

Когда юноша открыл одну из коробок по указанию Ли Хуована, комнату окутало яркое сияние. Это была шкатулка, наполненная серебряными монетами.

Они открывали коробки одну за другой. Чем больше они открывались, тем больше они были шокированы.

Помимо серебряных монет, были даже шкатулки с золотыми украшениями. Скорее всего, они были взяты у жертв-женщин.

Были и другие ценности, такие как шелк, железные слитки и книги. Склад был заполнен ценностями, которые бандиты на протяжении многих лет грабили у других.

«О Боже мой! Я никогда в жизни не видел столько денег. Только представьте, сколько жен я смогу жениться на все эти деньги, — глядя на горы серебряных монет, голос Щенка дрожал, а глаза наполнялись жадностью.

С другой стороны, Ли Хуована больше интересовали книги, чем деньги.

Он пролистал некоторые из них и понял, что это книги для обучения других чтению и письму, а также некоторые буддийские писания.

Метод этого проклятого чудака по вызову водного монстра, используя в качестве жертвы пару младенцев мальчика и девочку… Не похоже, что он узнал об этом из книг. Научился ли он этому устно от своего предка?

Ли Хуован рылся в книгах, когда его ошеломила последняя книга, которую он увидел внизу стопки.

Он взял книгу и пристально всмотрелся в слова на обложке, пытаясь что-то вспомнить. «Что там написано?»

«Старший Ли, нам следует вынести все из коробок на улицу? Я не думаю, что мы сможем нести все это, — спросила Бай Линмяо, подходя.

Ли Хуован показал книгу, которую держал в руке, Бай Линмяо. «Посмотрите на слова на обложке. Вы их узнаете?

Бай Линмяо была в замешательстве. «Старший Ли, я неграмотен».

Как только она это сказала, за ее спиной послышался заикающийся голос.

«Хуа… Хуа… Хуаянь Сутра!»

Ли Хуован поднял голову и увидел Простака, стоящего позади Бай Линмяо.

«Вы уверены, что там написано Хуаянь Сутра?» — спросил Ли Хуован.

«Да!» подтвердил Простак.

Подтвердив это, Ли Хуован медленно почувствовал слова пальцами, его глаза наполнились неуверенностью.

«Это персонаж «Яна»? Почему… почему я теперь даже не могу узнать персонажа «Ян»?»

Мысли Чачи и Чара

Черт возьми, где же эти универсальные сумки или объемные хранилища, когда они нужны тебе, чтобы нести все сокровища?