Глава 86: Отъезд

«Что за человек? Разве старший Ли не очень хорош?» — спросил Бай Линмяо. Эти слова заставили ее почувствовать себя довольно несчастной; ей казалось, что ее собственные вещи порочатся.

«Он…» Сяомань колебался. «Вы действительно думаете, что у старшего Ли нет проблем? Если бы это действительно было так, то зачем Болди вообще поймал его, чтобы использовать в качестве основного ингредиента лекарства?»

В комнате воцарилась тишина. Они все хорошо знали друг друга, проведя некоторое время вместе. И поэтому они знали, что по сравнению с их физическими проблемами Ли Хуован страдал от гораздо более серьезных психических проблем.

Просто все сознательно избегали этой темы.

Выражение лица Бай Линмяо было мрачным. «Ну и что? Если он такой, то мне намного лучше? Дома меня все называют Беловолосым гоблином. Другие тоже боятся, когда видят меня. Но старший Ли никогда не смотрел на меня по-другому и даже несколько раз спасал меня. Кто-то вроде меня даже не мог мечтать о том, что сможет найти кого-то вроде старшего Ли. Я уже очень рад, что он меня не презирает».

Услышав это, Сяомань больше не продолжал эту тему. Она лишь слегка вздохнула и закрыла глаза. «Идти спать.»

В спальне постепенно стало тихо, и единственным звуком было тихое дыхание этих двоих.

Когда Сяомань услышала, что дыхание позади нее становится поверхностным, она обернулась и посмотрела на хрупкую девушку перед собой.

Сяомань посмотрел на ее длинные ресницы и погладил ее по щеке. Ощущение было похоже на вареное куриное яйцо, с которого только что очистили скорлупу, и она почувствовала себя увлеченной.

«Я… знаю… не торопись…» — пробормотала Бай Линмяо во сне.

Услышав это, брови Сяомань дрогнули под ее густыми волосами, когда она наклонила щеку.

Хлопнуть!

В этот момент дверь внезапно распахнулась, заставив Сяоманя мгновенно сесть. Затем она вытащила из-под подушки кинжал и встала перед Бай Линмяо.

«Старший Ли? Вы спустились с горы?» — удивленно воскликнула Сяомань, глядя на молодого человека перед собой. Дверь открыл Ли Хуован, который только что вернулся с горы Хэнхуа.

«Где все золото?» Ли Хуован сразу перешел к делу.

«Это все у Симпа… у Гао Чжицзяня. Он охраняет это», — ответил Сяомань.

Ли Хуован взглянул на Бай Линмяо, который все еще полуспал, прежде чем развернуться и уйти в направлении других комнат для гостей.

«Что случилось? Был ли здесь кто-нибудь? Бай Линмяо сонно сел.

Сяомань осторожно уложила ее на спину и сказала тихим голосом: «Все в порядке… иди спать. Мы поговорим об этом завтра».

На следующий день Сяомань потянул Бай Линмяо за руку и отвел ее в другую комнату для гостей, где они увидели Ли Хуован. Она сразу заметила грязь на его ботинках. Судя по всему, их старший Ли всю ночь находился на улице.

«Вы здесь? Присаживайтесь. Позвольте мне рассказать вам о следующих шагах нашего путешествия», — сказал Ли Хуован, открывая карту.

«Вот куда мы идем дальше. Сначала мне нужно кое-что забрать оттуда. После этого я отправлю вас всех домой», — сказал Ли Хуован, указывая на точку на карте.

Сказав это, Ли Хуован не стал ждать, чтобы услышать чье-либо мнение. Он прямо свернул карту и направился к двери. «Собирайте вещи. Мы уезжаем сегодня в полдень».

«Старший Ли! Что произошло на горе? Опасно ли то, куда мы направляемся?» — спросила Бай Линмяо, следуя за ним.

Тем временем Сяомань повернулся к остальным и спросил: «Что случилось? Что задумал старший Ли? Почему он вернулся?»

«Откуда мне знать? Старший Ли никогда ни о чем не советуется с нами. Это уже беспрецедентно, что он предупредил нас сегодня», — мрачно сказал Щенок.

«Почему такое вытянутое лицо? Мы только уходим, верно? — спросил Сяомань.

Слезы потекли по лицу Щенка, когда он услышал этот вопрос. «Старший Ли отдал все золото! Если бы я знал, что он это сделает, то я бы не пошел в бордель раньше. Мне следовало сначала купить себе жену!»

«Что?! Он все отдал? Кто-нибудь из вас не пытался помешать этому? Разве ты не знаешь, что у старшего Ли проблемы с психикой? — тревожно крикнул Сяомань.

«Я пытался остановить его! Я пытался заблокировать его вчера, когда он отдавал его! Но я мог сделать лишь очень многое», — ответил Щенок.

Сяомань повернулась и поспешила наружу, но ее действия были напрасны. Золото уже было отправлено в Благотворительный женский монастырь прошлой ночью.

«Не волнуйтесь, я оставил немного на дорогу», — сказал Ли Хуован.

С тяжелым сердцем Сяомань и остальные снова отправились в путешествие; они имели мало влияния на это решение.

Ли Хуован убил водяных бандитов и забрал золото. Таким образом, ни у кого из них не было полномочий остановить его, даже если бы он хотел все выдать. Просто им было действительно трудно адаптироваться к внезапному переходу от чрезвычайно богатого состояния к нищему.

Поздно ночью Сяомань открыла глаза и увидела похожего на статую Ли Хуована, сидящего у костра и смотрящего на красный бамбуковый лист. Затем она осторожно вылезла из-под одеяла и пошла к окутанному туманом лесу.

В укромном месте, покрытом травой, она достала из-за пояса книгу и длинный нож. Затем она приняла боевую стойку и начала учиться по книге.

Лезвие в ее руке танцевало в воздухе. Хотя она все еще была неопытна, ее глаза сияли решимостью, поскольку она серьезно тренировалась.

Ух~

В этот момент она остановила свой клинок, испугавшись внезапного появления Ли Хуована.

Он был все тот же; шея его была вся в шрамах, а лицо имело изнуренное выражение.

«Откуда эта книга?» Ли Хуован подошел и пролистал лежавшую на земле книгу. На нем было всего несколько маленьких фигурок, изображающих человека, владеющего мечами, без каких-либо слов. Это было похоже на руководство по бою на мечах.

«Разве вы не просили нас купить то, что мы хотели раньше? Я нашел сопровождающего из службы сопровождения и потратил немного золота, чтобы купить у него эту книгу», — ответил Сяомань.

«Любой, кто становится эскортом в наши дни, обладает хотя бы некоторым уровнем навыков. Я потратила немало денег, чтобы купить это. Это настоящее», — она тихо усмехнулась и продолжила. «После того, как я убил своего отца, я думал; тогда, если бы у меня в руке был клинок, осмелился бы он продать меня и мою сестру? И поэтому я хочу стать сильнее, достаточно сильным, чтобы защитить себя и других».

Услышав это, Ли Хуован молча кивнул, а затем повернулся обратно к костру.

Сяомань колебалась, глядя ему в спину. Наконец она закричала: «Старший Ли, Младший Бай действительно очень заботится о вас. Пожалуйста, не подведите ее!»

Ли Хуован не остановился и большими шагами вышел из леса. «Покажи эту книгу и остальным. Возможно, они тоже смогут чему-то научиться из этого».

Даже с конной повозкой преодоление двухсот миль все равно занимало довольно много времени; они уже путешествовали с перерывами в течение нескольких дней.

Когда они приблизились к месту назначения, Ли Хуован приказал остальным ждать в небольшой деревне неподалеку.

В этот момент остальным было скучно, и они играли в карты во дворе небольшого фермерского дома.

Щенок чихнул и спросил Сунь Баолу, сидевшего перед ним: «Куда делся Старший Ли? Я не видела его целый день. Мы уже почти у цели, так почему мы ждём здесь? Это не его обычный стиль».

Мысли Чачи и Чара

Оу, чувак, представь, что у тебя есть несколько миллионов, и они исчезли всего за одну ночь.