Глава 89: Семья У

После некоторого размышления Ли Хуован кивнул. «Старейшина, не могли бы вы рассказать нам, что это за правила?»

«Первый. В нашей семейной деревне У вам не разрешается перечить тем, кто старше вас, особенно мне», — сказал глава деревни с козлиной бородкой, подняв указательный палец.

«Это правило?» Ли Хуован и другие были совершенно ошеломлены. Они ожидали, что будут какие-то особые правила, но они показались вполне обычными.

«Разве это не только бытовые правила? Ты хочешь использовать свои домашние правила, чтобы ограничить посторонних? — возразил Щенок.

Но Ли Хуован постучал по голове Щенка рядом с собой, а затем сказал старосте деревни: «Пожалуйста, продолжайте. Мы слушаем».

«Второе. Всякий раз, когда из ближайшего леса выходят какие-либо животные, будь то мышь или сова, ты не должен причинять им вреда или наступать на них. Если ты встретишь их на дороге, то ты должен уступить дорогу. Они оказали много услуг. для нашей семьи Ву в прошлом. В-третьих. Вы, ребята, посторонние, и поэтому мужчинам вашей группы не разрешается разговаривать с женщинами нашей деревни. Раньше этого правила не существовало. Но недавно разносчик забрал двух жен Ах, у меня кровь вскипает, просто подумав об этом…

Пока глава деревни беспрестанно болтал о правилах, Ли Хуован и другие постепенно узнали о различных правилах семейной деревни У. Были упомянуты даже такие банальные вещи, как то, что нельзя мусорить.

«Черт, в этой деревне слишком много правил. С таким же успехом мы могли бы здесь не оставаться», — пробормотал один из главных ингредиентов лекарства.

«Шшш, продолжай слушать», — прошептал Ли Хуован.

К этому моменту список старосты подходил к концу. — Одиннадцать, не разжигайте по ночам костры и не выходите ночью на улицу. И наконец, независимо от того, сколько сейчас времени, никогда не разговаривайте с кем-то, повернувшись к нему спиной; всегда оборачивайтесь и отвечайте им только тогда, когда увидите их лицо. Никогда не разговаривай с тем, кто стоит к тебе спиной».

Ли Хуован слегка нахмурился, услышав эти правила. Последние два заставили его почувствовать, что что-то не так.

«Что произойдет, если я нарушу эти правила? Что случится?» — спросил Ли Хуован.

«Нарушать правила?!» Глаза старосты широко расширились, а затем он уверенно продолжил: «Конечно, тебя оштрафуют! Серебряная монета каждый раз, когда вы нарушаете правила! Тем более, если это повторное нарушение! Вас будут штрафовать до тех пор, пока вы больше не посмеете их нарушить! Не думайте, что я запугиваю вас только потому, что вы посторонние. Даже с нашими сельскими жителями обращаются так же».

Ли Хуован почувствовал, что у него какое-то заблуждение. Может быть, он что-то неправильно понял?

В этот момент Ли Хуован почувствовал, как кто-то дернул его за подол мантии, заставив его оглянуться на козлиного старейшину. Он кивнул и сказал: «Будь уверен, Старейшина. Мы разумные люди».

«Это хорошо. Я бы не стал помогать вам всем, если бы не тот факт, что я видел, как вы путешествуете с двумя детьми. Я старею; Я не могу видеть, как страдают дети», — сказал вождь. Затем он развернулся и пошел обратно во двор.

Тем временем две конные повозки остановились во дворе, а группа Ли Хуована принесла свои постельные принадлежности в заплесневелое и вонючее западное крыло.

Когда они закончили уборку и расстановку вещей, солнце уже садилось на западе.

В этот момент вошел шеф с улыбкой. «Ах, молодежь, вы собираетесь здесь обедать? Я попрошу жену приготовить еще кое-что».

Обедать?

Сердце Ли Хуована сжалось. Еда других обычно не была такой вкусной

есть.

Ли Хуован на мгновение задумался, а затем кивнул: «Спасибо, старейшина».

Затем он взглянул на Сяоманя, наблюдая, как старший уходит, заложив руки за спину. «Иди на кухню и помоги принимающей семье».

«Хорошо.» Сяомань кивнул и ушел.

Семья у деревенского старосты была большая: шестеро сыновей, две дочери и еще больше внуков. Таким образом, время ужина прошло оживленно, в нем приняли участие более дюжины человек.

Это также было причиной, по которой он осмелился принять группу Ли Хуована. В деревне никто не осмеливался провоцировать тех, у кого было много сыновей.

Несмотря на то, что они жили в огромном особняке, ужин семьи Ву был довольно простым. У них был простой рис, приготовленный на пару, и овощи, выращенные собственными руками. Это выглядело довольно скупо.

К тому времени, как прибыл Ли Хуован, они уже начали есть — у них не было никакого представления о том, что хозяину придется ждать гостей. На самом деле многие тарелки уже были пусты.

«Рис там, так что угощайтесь. Когда мы едим, у нас не так уж много формальностей», — сказал шеф.

Ли Хуован покачал головой. «Без проблем.»

Он повел свою группу в угол, где стоял пароход, и начал считать в уме. Едва он сосчитал до десяти, как позади него послышался звук разбивающихся чаш.

Когда он обернулся, он увидел десятки людей, включая старосту деревни, лежащих на полу без сознания.

Хе-хе, нокаутирующие наркотики этого торговца весьма эффективны. Вы действительно получаете то, за что платите.

Он не удосужился проверить, находились ли эти люди под манипуляциями так называемого Восемнадцатого Лунного или они составляли заговор против него. В конце концов, тот, кто нанес удар первым, имел преимущество.

Затем, взмахнув рукой, остальные быстро бросились к восточному крылу главного дома в поисках улик.

«Начните с написанного, затем ищите другие аномальные объекты. Обратите особое внимание на странные вещи, такие как буддийские амулеты или Божества. Я хочу посмотреть, что они задумали!» — приказал Ли Хуован.

Они обыскали повсюду, даже пролистал весь двор всей группой, но ничего не нашли. Ничего необычного не было.

Как могло не быть ничего?

Ли Хуован стоял в холле, нахмурившись, думая об этих вопросах.

За целый день работы он не нашел в причудливом лесу ничего, кроме этой деревни.

Может ли Восемнадцатый Лунный находиться в лесу, в котором мы были раньше? Нет, я там уже проверил. Эта деревня окружена бамбуковым лесом. Если Восемнадцатый Лунный скрывается, то он должен быть здесь.

— А нахождение их серебра что-нибудь значит? Щенок вынес несколько серебряных монет. Однако он беспомощно вздохнул, когда увидел, что Ли Хован просто взглянул на него, а затем уныло понес серебро обратно.

Ли Хуован заметил сумрачный цвет неба, а затем снова приказал: «Принеси зажигалку и разожги огонь».

«Старший Ли, разве нам не сказали не разжигать костры?» Бай Линмяо была в замешательстве.

Услышав это, глаза Ли Хуована сузились, а его правая рука коснулась ряда инструментов пыток на его поясе. «Я хочу посмотреть, что произойдет после того, как я зажгу его».

Если бы в этой деревне и были какие-то другие подозрительные вещи, то это были бы правила, упомянутые козлиным человеком.

Ух~

Свеча-фонарь, найденная во время обыска ранее, быстро загорелась, осветив весь двор семьи Ву.

В зале, заполненном людьми, лежавшими на полу, Ли Хуован тихо сидел и ждал. Небо постепенно темнело. Сегодня ночью не было луны; как будто гигантская черная ткань закрывала небо.

Однако темнота наступила именно так, и ничего не произошло.

«Ха~» Щенок зевнул, затем прислонился к столбу и начал задремать.

Его зевота казалась заразительной, заставляя зевать и остальных.

В этот момент в сердце Ли Хуована появился след сомнения, когда он посмотрел на лежащих на земле членов семьи У без сознания.

Неужели я действительно пришел не туда?

Как только ему начали приходить такие мысли, из-за стены двора послышалось озорное хихиканье: «Хе-хе, ты нарушил правила».

Мысли Чачи и Чара

И вот оно, то, что проявляется всякий раз, когда кто-то нарушает правило, как и в любых других романах.