Глава 91: Ли Хуован

На обратном пути вокруг них царила жуткая тишина — не было слышно никаких звуков, кроме их шагов. Неудивительно, что все были напряжены, прогуливаясь по такому жуткому месту.

Они еще не успели далеко уйти, как звук шагов стих. Ли Хуован и остальные остановились и осматривали свое темное окружение, когда в темноте внезапно появилась пара светящихся зеленых глаз.

Нет, это была не пара, а целая группа зеленых глаз. Из-за темноты они не могли разглядеть, что это были за существа. Их зеленые глаза, большие и маленькие, смотрели на них, не мигая. Глядя на эти глаза, Ли Хуован и остальные чувствовали себя так, будто в темноте находилось чудовище с множеством глаз на теле.

«Ебать!» Будучи обманутым им так много раз, Ли Хуован раздраженно зарычал. Затем он вытащил из-за спины красный бамбуковый комбинезон и развернул его перед собой.

Ли Хуован поднял указательный палец правой руки и положил его на край острой бамбуковой пластины, а затем вырвал один из своих ногтей и выстрелил им наружу, оставляя за ним следы крови, летящие в темноту.

Ногтю удалось найти свою отметину, из-за чего послышался горестный вопль — один из глаз в темноте исчез.

Однако Ли Хуована это не удовлетворило. Вскоре он использовал еще три ногтя, наконец избавившись от всех глаз в темноте. В то же время воздух наполнился отвратительным зловонием.

Когда группа подошла к тому месту, где были глаза, с фонарями в руках, они стали свидетелями кровавого месива.

В этот момент Ли Хуован и остальные наконец поняли, что это за глаза. Они не были сверхъестественными существами; вместо этого это были просто случайные лесные твари, такие как еж, лиса и рысь. Но теперь они были мертвы, а их тела разорваны на множество частей.

Ли Хуован был чрезвычайно осторожен. Он не думал, что они мертвы, поэтому поднял ногу и сильно наступил на голову лисы, стоявшей рядом с ним.

«Какое глупое правило! Это не что иное, как чушь! Если бы эта тварь могла сражаться с нами честно и честно, пришлось бы ей прибегать к таким уловкам? Мы не можем поддаться на его уловки и танцевать под его собственную дудку. Вернёмся!» — сказал Ли Хуован.

Пройдя пятнадцать минут, они наконец увидели двор семьи Ву.

«Ли Хуован!» В этот момент послышался далекий голос, заставивший всех остановиться.

«Кто здесь?!» Ли Хуован крикнул и обернулся, глядя в темноту; однако он ничего не видел.

«Продолжайте притворяться! Но помни, однажды ты потерпишь неудачу! Восемнадцатый лунный день, клянусь, я получу твои глаза!» он крикнул.

Выкрикивая свои угрозы, он привел остальных в светлый двор семьи Ву.

Вскоре козлиного деревенского старосту, ранее находившегося без сознания на земле, привязали к столбу и выплеснули ему на лицо тарелку холодного супа.

«Кхе-кхе~!» Когда У Цин постепенно сонно открыл глаза и увидел лица, наполненные враждебностью, он очень испугался. «Ребята, вы бандиты!!»

«Пиак!» Ладонь ударила его по лицу, в результате чего половина его лица воспалилась. В то же время У Цин был ошеломлен ударом.

«Разговаривать! Где восемнадцатый лунный?! Как вы к этому относитесь?»

«О чем вы, ребята, говорите? Позвольте… Позвольте мне прояснить одну вещь; это деревня семьи Ву, и у всех здесь фамилия Ву! Подумайте мудро, прежде чем действовать!» — сказал У Цин.

Когда он увидел, что У Цин все еще пытается притвориться невежественным, он улыбнулся, обнажив белые зубы. «Старик, я пытаюсь быть вежливым, а не прибегать к насилию. Захват «Восемнадцатого лунного» в буквальном смысле определит мою жизнь. Если ты продолжишь защищать его, не вини меня, когда я случайно причинил тебе боль.

Сказав это, он поднял окровавленную правую руку, у которой не было ногтей, и погладил ею инструменты для допроса, свисающие с его пояса. «Я не собираюсь использовать их только на себе. В определенных ситуациях эти вещи могут послужить ключами, открывающими сердца тех, кого я поймаю!»

Когда она услышала, как он сказал такие вещи, Бай Линмяо сделала шаг вперед с обеспокоенным выражением лица. Однако Сяомань оттянул ее назад и мягко покачал головой.

«Что… Что вы, ребята, говорите? Какое восемнадцатое лунное? Фестиваль Цинмин прошел совсем недавно, так что до двенадцатого месяца еще довольно много времени. Молодой человек, пожалуйста, пощадите меня. Пожалуйста, пожалейте этого старика». Лицо У Цин было бледным от страха.

Когда он увидел, что У Цин продолжает лежать, он правой рукой выхватил одно из орудий пыток. Это была пика с многочисленными крючками. Затем он злобно улыбнулся, держа ужасающий пиковый наконечник и медленно помещая его на лопатку У Цин.

У Цин был явно напуган, начал в панике кричать и метался по своим ограничителям. Несмотря на это, он не сказал ничего, связанного с Восемнадцатым Лунным.

В тот момент, когда острый край пики прорвал одежду У Цина, большая рука надавила на его запястье. «Все в порядке. Похоже, он действительно ничего не знает».

«Откуда вы знаете? Этот человек явно подозрительный. Как только мы вошли в деревню, он засыпал нас правилами. Он должен знать о Восемнадцатом Лунном!»

«Успокоиться. Раньше ты не был таким агрессивным. Ты все больше становишься похожим на Дэна Янцзы», — прокомментировал обладатель большой руки.

Услышав это, он остановился. По какой-то причине он становился все более и более жестоким, даже не подозревая об этом; постепенно он становился таким же проклятым Болди, который превращал живых людей в таблетки.

Он быстро отогнал пикье и обернулся. «Спасибо, старший Ли. Если бы ты этого не сказал, я бы, возможно, этого и не заметил.

В этот момент он увидел перед собой Ли Хуована, одетого в даосскую мантию, залитую кровью, и показал знакомую улыбку.

«Здесь мы находимся в одной лодке. Не надо таких вежливых слов. Что нам следует сделать сейчас, так это спланировать наши следующие шаги, поскольку у нас нет никаких подсказок», — сказал Ли Хуован.

Услышав это, он обернулся и уставился на почти потерявшего сознание старика.

Хотя он знал, что именно влияние Дэна Янцзы заставило его действовать так опрометчиво, он также знал, что у него заканчивается время.

Если бы он не смог найти Восемнадцатого Лунного, то он никогда не смог бы избавиться от Дэна Янцзы, который владел им. Тогда все, что он сможет сделать, это медленно увидеть, как он превращается в Дэна Янцзы. Он не мог позволить себе больше ждать!

«Почему бы нам не спросить других жителей деревни, когда наступит этот день? Может быть, они что-то знают, — предположил Пуппи.

«Хорошо, это была долгая ночь, и все устали. Нам следует остановиться на сегодня. Я пойду и спрошу жителей деревни, когда наступит день», — сказал Ли Хуован.

Услышав, что сказал Ли Хуован, он решил больше ничего не говорить и пошел обратно в свою комнату.

Проснувшись на следующий день, он увидел, что остальные его старшие братья и сестры уже проснулись.

Когда он вышел из комнаты, он был удивлен, увидев, что все вели себя нормально, когда ели отвар вместе с семьей Ву, несмотря на то, как он обращался с У Цин накануне вечером.

«Иди сюда и поешь. Я уже рассказал главе деревни о вашей ситуации. Глава деревни не из тех, кто таит обиду, — сказал Ли Хуован, глядя на него.

Мысли Чачи и Чара

Не волнуйтесь, если вы не понимаете эту часть. Ответ скоро станет известен.

** Около 9 утра по Гринвичу +8 в воскресенье (21:00 по восточному времени в субботу, 18:00 по тихоокеанскому времени) команда переводчиков Dao of the Bizarre Immortal (Чача, Чар и их редактор Darkhound) будет здесь, чтобы ответить на ваши вопросы!

Не стесняйтесь задавать свои вопросы заранее, и на них ответят, как только начнется мероприятие. Возможно, вам будет интересно узнать, почему они начали переводить, что им нравится в DBI или просто какая у них любимая еда.

https://forum.wuxiaworld.com/topic/79-the-dao-of-the-bizarre-immortal-team/#comment-331