Глава 260 — Глава 260: Ты мне нравишься настолько, насколько я боялся (5)

Глава 260: Ты мне нравишься настолько, насколько я боялся (5)

Переводчик: 549690339

Хотя он не понимал американского английского, он мог более или менее разобрать некоторые слова в разговоре.

Например, седовласый дворецкий сказал что-то о родителях, дедушке, здоровье, пропаже и так далее.

Например, Цзо Ханьчэн произнес такие слова, как «извините», «занят», «Китай», «дело» и так далее.

При этом Аньхао смогла догадаться, о чем они говорят, поэтому выпила сок и посмотрела, как они болтают.

Фургон был полностью оборудован, и на винной стойке рядом с ним стояло даже несколько бутылок «Лафита» 1982 года. Она была ошеломлена, когда увидела это. Однако, как только она собиралась встать и прикоснуться к бутылкам лафита, глаза дворецкого внезапно взглянули на нее.

Аньхао был напуган. Она чувствовала себя немного похожей на бабушку Лю, которая удивлялась и интересовалась всем, что видела, когда вошла в сад Гранд Вью. Это было действительно слишком неловко. Ей оставалось только убрать руку и сесть на барную стойку. Она тайно надулась. С этим дворецким было так трудно иметь дело. Если бы она действительно вошла в семью Цзо, была бы она съедена заживо?

С другой стороны, Цзо Ханьчэн вела себя так, как будто ее вообще не существовало. После разговора с дворецким ему позвонили два раза. Они также говорили на американском английском. Казалось, он что-то объяснял руководителю компании в Лос-Анджелесе.

В конце концов, он вернулся в Америку, и компании здесь всегда понадобится он, большой БОСС, для расследования.

Только когда дворецкий встал и пошел вперед, чтобы поговорить с водителем, в фургоне остались только Аньхао и Цзо Ханьчэн.

Когда он положил трубку, Аньхао все еще планировала начать холодную войну с Цзо Ханьчэном, но она все еще беспокоилась, что он не поможет ей, когда она вошла в дом семьи Цзо, поэтому она начала идти на небольшую уступку и тихо спросила: , «»Это… Я впервые посещаю ваш дом. Тебе нужно, чтобы я приготовил какие-нибудь подарки?»

Цзо Ханьчэн, похоже, только что вспомнил, что в машине был нарушитель спокойствия. Он взглянул на нее холодным взглядом.

— Что ты хочешь приготовить?

Аньхао никогда намеренно не ходил к старейшинам. В прошлом, когда она была в семье Гу, у нее никогда не было возможности выйти на улицу и встретиться со старейшинами, которые приезжали навестить семью Гу извне. Семья Гу также не приводила ее, внебрачную дочь, к кому-либо в гости, поэтому у нее не было опыта в этой области.

Она долго ломала голову, прежде чем пробормотать: «Кажется, им ни в чем не хватает. Что мне им дать?»

«Отправьте ребенка». — спокойно сказал Цзо Ханьчэн.

Аньхао нервно взяла стакан фруктового сока и хотела сделать глоток, чтобы успокоиться. Однако она чуть не выплюнула его, как только выпила.

«Я не волшебник, который может вызвать ребенка только потому, что я так говорю. К тому же я сам еще ребенок. Как ты посмел меня так отравить!»

Аньхао отошел от барной стойки и повернулся к окну, чтобы посмотреть на здания на улицах Лос-Анджелеса. Подумав некоторое время, она сказала: «Все равно». В любом случае, ты попросил меня пойти с тобой. Если ты не хочешь, чтобы я тебя смущал, ты можешь решить проблему с подарками».

Цзо Ханьчэн усмехнулся, но не отказался.

В этот момент дворецкий вернулся и увидел Гу Аньхао, стоящего у окна. Хотя он посмотрел на нее, как на незнакомку, было очевидно, что дворецкий уже знал, кто такой Гу Аньхао.

Когда Аньхао обернулась и случайно посмотрела на дворецкого, седовласый дворецкий вежливо кивнул ей, но не позвал ее.

Дворецкий обернулся и сказал Цзо Ханьчэну несколько слов по-английски. Цзо Ханьчэн поднял брови и слабо улыбнулся. «Дядя Чен, сейчас мы начнем общаться по-китайски. Человек рядом с вами уже тревожно чешет голову. Если мы продолжим говорить по-английски, она, вероятно, выпрыгнет из машины через несколько минут.

С каких это пор Цзо Ханьчэн так хорошо ее понимает?

Аньхао была так зла, что хотела прямо сейчас выпрыгнуть из машины!

Хотя это была всего лишь мысль, с каких пор он стал червем в ее желудке и знала, о чем она думает!

Аньхао открыла рот и повернулась, чтобы посмотреть на дворецкого. Дворецкий тоже повернулся к ней со слабой улыбкой и вежливо улыбнулся ей. «Мисс Гу, я дворецкий в резиденции Цзо. Можешь звать меня дядя Чен».

Этот, казалось бы, вежливый дворецкий на самом деле был слишком горд, чтобы поприветствовать ее только что. Было очевидно, что у него было намерение запугать ее. Теперь он определенно приветствовал ее из-за Цзо Ханьчэна.

Аньхао подняла руку и небрежно помахала ею. Она ответила небрежно: «А, дядя Чен, привет».

Однако выражение лица Цзо Ханьчэна выглядело не слишком хорошо. Он посмотрел на дворецкого и сказал: «Разве дядя Чен уже не знал об отношениях Аньхао со мной? Ты назвал ее Мисс Гу?

Дворецкий обернулся и улыбнулся. Господин Цзо, вы знаете, что имеет в виду старик. Я всю жизнь со стариком и не смею ему ослушаться. Даже если я сейчас не перед стариком, я не смею называть его молодой госпожой, если старик не согласится. В противном случае…»

Цзо Ханьчэн больше ничего не сказал. Вместо этого он внезапно посмотрел на нее, пока она все еще была в оцепенении.

Почувствовав взгляд Цзо Ханьчэна, Аньхао внезапно пришла в себя. Может быть, легендарный Старый Мастер Цзо вообще не собирался впускать ее, поэтому послал этого дворецкого устроить ей тактическую демонстрацию силы? Тогда что, черт возьми, был тот человек, который требовал подержать на руках его правнука?

Она повернулась и посмотрела на Цзо Ханьчэна. Когда их взгляды встретились, она не знала, о чем он думал, но глаза его были все еще холодны и равнодушны, без той снисходительности и тепла, которые он ей давал раньше.

«Мистер. Цзо, пожалуйста, сначала отдохни. Я вернусь после того, как мы доберемся до резиденции Цзо. Дворецкий обернулся и кивнул Гу Аньхао. Он все еще вежливо улыбнулся и пошел обратно вперед.

Аньхао внезапно подняла голову и прикрыла ее. «Айя, у меня болит голова. Я думаю, что у меня простуда, и мне нужно пойти в больницу на лечение. Можете ли вы отправить меня в больницу…»

Как только она закончила говорить, она подняла глаза и встретилась с холодным взглядом Цзо Ханьчэна. Уголки ее рта дернулись, и она опустила руку, закрывавшую голову. Она повернулась и села у окна. «Позвольте мне сказать вам, если у меня возникнут какие-либо обиды в вашей семье Цзо, я обязательно переверну крышу вашего дома. Так что делайте так, как считаете нужным. Если кто-то будет издеваться надо мной, а ты не встанешь на мою сторону, я переверну крышу».

Цзо Ханьчэн выглядел спокойным».

Аньхао потерял дар речи.

В конце концов, Аньхао осознала скрытый смысл слов Цзо Ханьчэна только тогда, когда прибыла в резиденцию Цзо.

Глядя на легендарное поместье и огромный особняк Цзо издалека, не говоря уже о вилле внутри, она не могла поднять даже статую перед поместьем!

Она сглотнула и остановилась перед дверью, не решаясь войти. Цзо Ханьчэн обернулся и взглянул на нее. «Разве ты не хотела пойти и поднять крышу?»

Губы Аньхао яростно дернулись, она собралась с духом и сказала: «Если я действительно сделаю это, боюсь, я не смогу себе это позволить и через десять жизней… Я не буду заниматься таким убыточным бизнесом!»