Глава 283 — Глава 283: Муженек, муженек, ты лучший (4)

Глава 283: Муженек, муженек, ты лучший (4)

Переводчик: 549690339

«Да, папа, ты вынуждаешь Хан Сити уйти. Поскольку Хань Чэн вернулся, он, должно быть, привел свою внучку, чтобы увидеться с вами, но вы… — Сюй Юань посмотрел на Чэнсиня, который был рядом со стариком, и замолчал.

Все могли ясно видеть защитную позицию Цзо Ханьчэна. Старик был в ярости, но мог только нахмуриться, глядя на них двоих, держащихся за руки. Затем он повернулся и посмотрел на Чэнсиня, который был обижен и молчал.

Примерно через десять секунд старик внезапно вздохнул». Эх, какой грех. Ханьчэн, не вините дедушку в том, что он усложнил жизнь Гу Аньхао. Посмотри на себя, с Чэнсинем все было в порядке, и он не хотел жениться. Она скорее уйдет из дома на пять лет, чем выйдет замуж за члена семьи Чэн. В конце концов, она просто случайно вышла замуж за Гу Аньхао. Что ты думаешь…

Аньхао не обратил внимания на слова старика. Она повернулась, чтобы посмотреть на Цзо Ханьчэна, и прошептала: «Хотя семья Цзо большая, в ней совсем не тепло.

Хотя голос Аньхао не был громким, его все равно могли услышать все присутствующие. Старик сразу холодно посмотрел на нее.

Цзо Ханьчэн холодно сказал, прежде чем старик успел заговорить: «Действительно, даже после того, как мы поженились, все еще были люди, которые пытались занять гнездо сороки. Аньхао, я заставил тебя страдать».

Голос Цзо Ханьчэна не был ни слишком громким, ни слишком тихим. Это был любящий тон. Как будто он мог видеть только Аньхао в его глазах, и его тон был небрежным.

Однако такой легкий приговор имел чрезвычайно мощную убойную силу.

Лицо Чэн Синь было настолько бледным, что она не могла произнести ни слова. Она только подняла голову и посмотрела ему в спину, ее глаза были полны боли.

Старик собирался что-то сказать, но, видя, что Цзо Ханьчэн действительно собирается уйти вместе с Аньхао, он на мгновение заколебался и фактически решил сделать шаг назад.’»’ Хорошо, хорошо, хорошо. Ханьчэн, оставайся на ужин. Наконец-то я вернул тебя, так что давай пока не будем говорить о Чэнсине. Но даже если вы ни о чем другом не думаете, вам следует учитывать, что Чэнсинь — внучка вашего дедушки. Ты должен хотя бы дать ей хоть какое-то лицо. Не всегда можно говорить такие обидные слова.

Цзо Ханьчэн холодно скривил губы. Прежде чем он успел что-либо сказать, Цзо Юэ подскочил и сказал: «Дедушка, это Чэнсинь причинила ей боль первой, верно? Это она вчера первой подставила невестку. Изначально мой брат просто не принял Чэнсинь и не собирался нападать на нее. Однако вчера Чэнсинь солгал и из-за этого невестка плохо спала прошлой ночью. Все это на ней. Почему ты перекладываешь вину на моего брата и невестку?!

«Замолчи!» Старик теперь не мог злиться на Цзо Ханьчэна. Он не ожидал, что Цзо Юэ осмелится встать и раскритиковать его. Он сразу же взглянул на Цзо Юэ.

Плечи Цзо Юэ задрожали. Ее напугала внушительная манера поведения старика. Она закатила глаза на Чэнсиня, который был рядом с ним, и повернулась к дивану, чтобы продолжить стричь ногти.

«Дедушка… — внезапно заговорил Чэн Синь, — поскольку даже Цзо Юэ неправильно меня понял, похоже, мое присутствие здесь действительно всех расстроило. Мне лучше уйти».

С этими словами Чэнсинь повернулась с красными глазами и тайно вытерла слезы.

Дедушка Шэн обернулся и посмотрел на спину Чэн Синя. Он на мгновение задумался и внезапно посмотрел в сторону Цзо Ханьчэна и Гу Аньхао». Не уходи. Сегодня у нас будет мирный обед. Ханьчэн и Гу Аньхао останутся. Чэнсинь, тоже не уходи. Вы приезжали в семью Цзо с юных лет, так что, по сути, вы являетесь членом семьи Цзо. Даже если Ханьчэн не примет тебя, ты все равно останешься драгоценной внучкой меня и твоего дедушки. Никто не сможет тебя запугать».

Хотя старик все еще защищал Чэнсиня, его слова на данный момент уже были большой уступкой. Чэнсинь обернулся и послушно сказал: «Хорошо, чтобы не разочаровывать дедушку, я хорошо пообедаю с дедушкой и уйду во второй половине дня».

На этот раз старик не возражал. Положение Чэнсинь здесь было не очень хорошим, и чем больше она продолжала в том же духе, тем больше Ханьчэн ее ненавидел. Это противоречило его первоначальным мыслям и планам. Видя, что старик действительно пошел на компромисс, Аньхао украдкой взглянул на Цзо Ханьчэна и увидел, что тот не собирается уходить.

Когда он взял ее за руку и развернул, она еще больше убедилась, что Цзо Ханьчэн явно пытался запугать старого мастера.

Это было отступление, чтобы продвинуться вперед.

Этот человек всегда все контролировал, не моргнув глазом. Тск-цк, даже она, стоявшая все это время рядом с ним, этого не заметила. Только сейчас она наконец поняла это.

Видя, что старик уже пошел в столовую, было видно, что он все еще злится. Было также очевидно, что он знал цель Цзо Ханьчэна, но он все еще сдерживал свой гнев.

Аньхао подняла руку и показала Цзо Ханьчэну большой палец вверх. «Я думала, что старик был твоим заклятым врагом. Значит, ты враг старика.

Цзо Ханьчэн усмехнулся и потащил ее в столовую.

На мгновение ей показалось, что он сможет держать ее за руку вечно.

После еды Аньхао воспользовалась возможностью и попросила Цзо Юэ дать ей красочную резинку, чтобы завязать ей волосы, пока старый мастер Цзо и отец Цзо разговаривали.

Прошло много лет с тех пор, как она завязала волосы резинкой. Хотя ей удалось завязать только короткий хвост за головой, она внезапно почувствовала себя более женственной.

Цзо Юэ даже задумчиво нашел для Аньхао пару милых разноцветных сережек с бриллиантами. Аньхао заметила, что этикетка с сережек с яркими бриллиантами не была снята, так что, должно быть, это ее новая покупка. Когда она собиралась отказаться, Цзо Юэ усадил ее перед зеркалом и упрямо надел серьги.

«Тогда посмотри, как красиво». Цзо Юэ удовлетворенно стоял позади нее. Она посмотрела на Аньхао в зеркало и усмехнулась. «Я не покупала эти серьги в последнее время. Когда в начале года я ходил с друзьями по магазинам в Нью-Йорке, я проходил мимо ювелирного магазина. Мне они показались хорошими, поэтому я купил несколько пар, но надел только одну».

Пока она говорила, Цзо Юэ обернулся и стал рыться в своем шкафу, как сокровище. «»Невестка, у меня все еще есть много украшений и гаджетов, которые я купила, но еще не открыла. Ты хочешь их? Я дам тебе немного.

«Незачем. Обычно у меня нет привычки носить эти вещи. Той пары, которую ты мне дал, достаточно, — радостно сказала Аньхао, взглянув на зеркало и прикоснувшись к своим ушам и маленьким серьгам с разноцветными бриллиантами.

«Как такое возможно? Не к чему привыкать. В любом случае, у меня их здесь много. Я сама их не ношу. Хранить их бесполезно. Самым важным было то, что Чэнсинь не выглядела так, словно она преувеличивала, но ее заколка для волос, серьги, бриллиантовое колье и даже маленькая сумочка — все это свидетельствовало о том, что она преувеличивает.

много знаний. Она была коварной сукой. Каждый из них раскрывал стиль светской львицы. Она хотела затмить тебя…»