Глава 31

Глава 31

Лысый парень посмотрел в сторону конца переулка. Все, что он мог видеть, это идущую высокую фигуру; целью, очевидно, было то место, где они находились. Мало того, казалось, что они пришли подготовленными. Его инстинкты подсказывали ему, что что-то не так, поэтому он встал. «Пойдем!»

Группа людей быстро убежала в другой конец переулка.

Аньхао изо всех сил пыталась сесть, но в ней не осталось сил.

Она не знала, что произошло. Внезапно фигура подошла к ней. Этот человек снял пальто и обернул его вокруг своего хрупкого тела, свернувшегося калачиком на полу из-за холода. После этого мужчина взял ее за талию и поднял.

Взгляд Анхао на мгновение затуманился. Она была ошеломлена, глядя на Цзо Ханьчэна, который так внезапно появился в ее поле зрения.

«Ты… как…» Она была слегка шокирована.

Цзо Ханьчэн был спокоен и собран. Он не сказал ни слова, крепко взял ее на руки, развернулся и вышел из переулка.

Аньхао рассеянно оперлась ему на грудь, не понимая, что происходит. Внезапно она услышала звуки драки и крики, доносившиеся сзади на другом конце переулка. Плач и вой становились все более и более невыносимыми. Она не знала, с какими людьми пришел Цзо Ханьчэн и какой метод он планировал использовать против них.

Она была в крайнем смятении и даже думала, что ей это снится.

Чистый, мужской аромат этого мужчины вызвал у нее сонливость. Она даже чувствовала себя спокойной и собранной, как будто все ее сердце вот-вот упадет на землю.

Девушка в его руках горела. Обе ее щеки были красными от лихорадки. Цзо Ханьчэна не беспокоили слова, все, что он сделал, это отнес ее в машину. Мобай, сидевший на водительском сиденье, увидел, как президент Цзо нес в машину девушку в форме. Он был растерян, но не смел задавать вопросы.

Аньхао медленно потеряла сознание, но знала, что Цзо Ханьчэн отнес ее в машину. Ощущение спокойствия заставило ее уснуть. Первое, что она услышала от него, был его глубокий и спокойный голос, говорящий: «Мобай, в больницу».

По пути все, что Аньхао могла чувствовать, — это тепло, исходящее от него, когда она отдыхала в его объятиях. Несмотря на то, что она знала, что этим человеком был Цзо Ханьчэн, она каким-то образом была привязана к теплу, которое таинственным образом источал этот мужчина, окутывая ее целиком.

Она не знала, сколько времени прошло. После того, как ее доставили в больницу, все еще растерянную и ошеломленную, она погрузилась в глубокий сон после двух непрерывных дней высокой температуры.

***

То, как Аньхао спала, когда она была больна, было действительно чем-то особенным.

Цзо Ханьчэн вошел в палату через дверь. Медсестра держала бутылку с инфузионным раствором и иглу и сказала: «Господин Цзо, женщину, которую вы привели, так трудно лечить. Лихорадка держится уже несколько дней. При такой лихорадке у нее вообще не должно быть сил, но она все еще способна свернуться клубочком. Я не могу найти способ ее перевернуть. Как я могу делать ей укол в этой ее спящей позе…»

Медсестра жаловалась на странную позу Аньхао во сне, наблюдая за выражением лица Цзо Ханьчэна.

Каждый раз, когда она видела этого господина Цзо, она не могла не краснеть, а ее сердце билось быстрее. На этот раз она позвала его, потому что не могла сделать укол, но, по правде говоря, за ее действиями стояли корыстные мотивы.

Цзо Ханьчэн уставился на Аньхао, лежавшего на кровати больного.

После того как девушку госпитализировали, врач диагностировал ее заболевание как вирусную инфекцию. Ситуация стала еще более серьезной после того, как она подверглась воздействию холода. Поэтому врач посоветовал пока не делать ей никаких уколов, чтобы снизить температуру.

Таким образом, после двух дней физического охлаждения и наблюдения за ее температурой, не только не было никаких признаков ее понижения температуры, но и ее состояние ухудшилось. Она даже бормотала во сне.

Он только что вернулся в страну и последние два дня присматривал за девушкой в ​​больнице. Он наверняка видел ее странную позу во время сна.

Он увидел Аньхао, свернувшегося калачиком на одеяле в какой-то оборонительной позе. Ее лицо было бледным, глаза плотно закрыты, а руки прикрывали грудь, как будто это была самая безопасная поза. Однако ее брови, которые время от времени хмурились, доказывали, что во сне ей было не по себе.

«Господин Цзо, температура госпожи Гу еще не снизилась. Я боюсь, что у нее может возникнуть воспаление, поэтому я хочу поставить ей капельницу в течение следующих двух дней. Теперь, когда она спит в такой позе, я здесь в затруднительном положении… — пробормотала медсестра.

Цзо Ханьчэн взглянул на выражение лица медсестры. Он ничего не сказал, подошел к Аньхао и потянул за угол одеяла. Он сел на край кровати и подхватил Анхао, который свернулся калачиком и лежал боком.

Даже когда девушка ослабела от лихорадки, она все еще была упряма во сне. Она сохраняла эту свернувшись калачиком позу и не сдвинулась ни на дюйм. Ее силой заключили в его объятия, но ее ноги все еще были согнуты, лицо было прижато к его груди, а глаза крепко зажмурены.

То, как этот человек только что схватил пациента, было таким плавным и властным. Медсестра не могла не смотреть на красивое лицо мужчины, она покраснела, и ее сердце начало биться быстрее.

Мужчина был такой красивый! Сколько удачи пришлось собрать юной леди на кровати из своих прошлых жизней, чтобы найти такого мужчину! Она так завидовала!

— Почему ты все еще стоишь там? Цзо Ханьчэн схватил ее руки, крепко закрывавшие ее грудь, и потянул ее к медсестре. «Введите сюда».

— Ах, ладно… — Медсестра покраснела и неловко подошла. Повесив капельницы, она осторожно наклонилась, чтобы ввести Аньхао.

Однако, поскольку такой красивый мужчина смотрел на нее так близко, пока она делала инъекцию, она почувствовала удушье. Медсестра так нервничала, что дважды не смогла найти цель. Аньхао, которая все еще говорила во сне, инстинктивно попыталась отдернуть руку. Ее голос хрипел, когда она стонала: «Ой…»

Когда Аньхао в замешательстве застонала с закрытыми глазами, казалось, что она тоже собиралась заплакать. Цзо Ханьчэн тут же взглянул на медсестру. «Делайте это правильно. Если вы не можете выполнять свою работу, попросите ее сделать кого-нибудь другого».

Медсестра поджала губы. Она не осмелилась взглянуть на лицо мужчины, так как боялась, что заставит себя еще больше нервничать. Она в последний раз уколола иглу еще раз и наконец получила нужную вену. Наложив пластыри на иглу, она отступила. Убежав от холодных взглядов мужчины, она почувствовала себя так, словно воскресла из мертвых.

«Господин Цзо, всего здесь три флакона этого лекарства. Ей нужно поставить капельницу примерно на два часа». Медсестра опомнилась и сказала.

«Хорошо.» Цзо Ханьчэн твердо взял руку Аньхао в свою и снова положил ее ей на грудь. Затем он нежно погладил ее свернувшись калачиком, его голос был ясным и спокойным.

Когда медсестра вышла из палаты с разбитым сердцем, Мобай случайно принес какие-то документы. Он открыл дверь и увидел своего босса, сидящего на краю кровати и обнимающего спящую девушку. Он на самом деле держал ее на руках, пока она ставила капельницы.

Мобай был слегка удивлен. С тех пор, как госпожа Жун ушла в том же году, прошло много лет. Сколько лет прошло с тех пор, как президент Цзо взял на себя инициативу подойти к женщине? И сколько лет прошло с тех пор, как президент Цзо так терпеливо относился к женщине…